El programa también tiene por objeto mejorar el abastecimiento de agua a Monrovia. | UN | ويتركز اهتمام البرنامج أيضا على زيادة مجمل إمدادات المياه إلى منروفيا. |
Sin embargo, el avión partió con rumbo a Monrovia. | UN | غير أن الطائرة اتجهت بدلا من ذلك إلى منروفيا. |
Ahora bien, el Grupo también celebró una entrevista prolongada con Sanjivan Ruprah, quien sostuvo que en esos vuelos de Abidján a Monrovia se habían transportado municiones. | UN | إلاّ أن الفريق أجرى أيضا مقابلة مطولة مع سانجيفان روبراه. وقد قال إن هذه الرحلات من أبيدجان إلى منروفيا كانت لنقل ذخيرة. |
Mohammed Salame también ha viajado regularmente de Abidján a Monrovia y viceversa. | UN | كما أن محمد سلامه يسافر بانتظام ذهابا وإيابا من أبيدجان إلى منروفيا. |
Sin embargo, el 18 de julio de 2000 el avión aterrizó en Monrovia, donde se descargaron las piezas de repuesto. | UN | غير أنه في 18 تموز/يوليه 2000، وصلت الطائرة إلى منروفيا حيث تم تفريغ قطع غيار الطائرات الهليكوبتر. |
En abril de 2005, el Grupo de Expertos, con la asistencia de una organización no gubernamental local, inspeccionó el tráfico de madera hacia Monrovia. | UN | 123 - في نيسان/أبريل 2005، تلقى الفريق المساعدة من منظمة غير حكومية محلية لمراقبة دخول الأخشاب إلى منروفيا. |
:: El 22 de diciembre de 2001, Gus Kouwenhoven llegó a Monrovia procedente de Abidján. | UN | :: في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 وصل غاس كوفينهوفن إلى منروفيا من أبيدجان؛ |
La Dirección afirma que mantiene puestos de control forestales en los principales caminos que conducen a Monrovia. | UN | وتذكر هيئة التنمية الحرجية أنها تشرف على نقاط تفتيش بالغابات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى منروفيا. |
i) Supervisando la aplicación de las sanciones, especialmente en los puestos fronterizos, en los puertos y en las carreteras de acceso a Monrovia; | UN | ' 1` رصد الجزاءات، وخاصة فيما يتعلق بنقاط عبور الحدود والموانئ والطرق الرئيسية المؤدية إلى منروفيا. |
El ACNUR facilitó la repatriación espontánea de miles de refugiados a Monrovia estableciendo contacto con los familiares en el extranjero a pedido de los liberianos que habían permanecido en el país y prestando asistencia a los que deseaban regresar. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا. |
El Ilyushin 18 llegó a Monrovia con su cargamento el 22 de noviembre de 2000. | UN | 176 - ووصلت هذه الطائرة إلى منروفيا في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 محملة بالشحنة. |
Cuando el Ilyushin llegó a Uganda, se cargaron 7 toneladas de cajas selladas y el avión despegó rumbo a Monrovia (Liberia). | UN | وعندما وصلت الطائرة الاليوشن إلى أوغندا، تم تحميل صناديق مختومة وزنها سبعة أطنان على متن الطائرة، ثم أقلعت الطائرة إلى منروفيا بليبريا. |
La participación de Minin había sido fundamental para el transporte de 68 toneladas de armas pequeñas de Burkina Faso a Monrovia en marzo de 1999. | UN | وأدى مينين دورا رئيسيا في نقل 68 طنا من الأسلحة الصغيرة من بوركينا فاسو إلى منروفيا في آذار/مارس 1999. |
Finalmente quedó en libertad y volvió a Monrovia. | UN | وبالفعل فقد أفرج عنه وأعيد إلى منروفيا. |
Los dirigentes de Kumbor dicen que unos 700 miembros de su comunidad han abandonado sus hogares y bienes para venir a Monrovia. | UN | وذكر زعماء " كومغبور " أن حوالي 700 شخص من أعضاء مجتمعهم قد تركوا منازلهم وممتلكاتهم كي يحضروا إلى منروفيا. |
Además se informó al Grupo de Expertos de que el Sr. Taylor llevaba un portafolio consigo cuando fue detenido, que no fue abierto, y de que se le había permitido llevarlo consigo a Monrovia. | UN | وفضلا عن ذلك، أُبلغ الفريق أنه كانت في حوزة السيد تايلور حقيبة عند اعتقاله، وأنها لم تفتح، وأنه سُمح له بالسفر إلى منروفيا ومعه الحقيبة. |
El viaje de Urey fue más breve y regresó a Monrovia el 28 de abril de 2012. | UN | وقد اختزلت مدة رحلة يوري وعاد إلى منروفيا يوم 28 نيسان/أبريل 2012. |
De conformidad con lo indicado en mi último informe, el Sr. Tesema Negash, nombrado recientemente Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, llegó a Monrovia el 28 de noviembre para coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وعملا بما جاء في تقريري اﻷخير، فقد وصل منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية الذي عين منذ عهد قريب، وهو السيد تسما نقاش، إلى منروفيا في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر لتنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
El 18 de abril, mi Enviado Especial, James O. C. Jonah, llegó a Monrovia para ayudar al equipo de mediación de las Naciones Unidas y la CEDEAO en sus esfuerzos por hallar una solución pacífica de la crisis y evaluar las perspectivas futuras del proceso de paz y la función que las Naciones Unidas podían desempeñar a ese respecto. | UN | وفي ١٨ نيسان/أبريل وصل مبعوثي الخاص جيمس أ. س. جوناه، إلى منروفيا لمساعدة فريق الوساطة المشترك لﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة، ولتقييم احتمالات نجاح عملية السلام في المستقبل والدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا السياق. |
Luego de entablar conversaciones con la CEDEAO, el 8 de diciembre de 1996 llegó a Monrovia un equipo de estudio técnico de las Naciones Unidas y celebró consultas con una amplia variedad de partes interesadas, incluidos miembros del Consejo de Estado y representantes de la sociedad civil liberiana y la comunidad internacional. | UN | وفي أعقاب مناقشات جرت مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وصلت إلى منروفيا في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ فرقة مسح تقنية تابعة لﻷمم المتحدة وأجرت مشاورات مع مجموعة كبيرة من اﻷطراف المعنية، بما في ذلك أعضاء مجلس الدولة وممثلو المجتمع المدني الليبري والمجتمع الدولي. |
El 12 de febrero de 2002, la Dirección de Aviación Civil del Chad expidió una solicitud de sobrevuelo a las autoridades de aviación civil de Nigeria, el Togo, Benin, Côte d ' Ivoire y Liberia para un vuelo que había de aterrizar en Monrovia. | UN | 80 - ففي 12 شباط/فبراير 2002، وجهت مديرية الطيران المدني في تشاد طلبا إلى سلطات الطيران المدني في نيجيريا وتوغو وبنن وكوت ديفوار وليبريا للإذن بتحليق طائرة فوق أراضيها متجهة إلى منروفيا. |
Desde que el Grupo de Expertos presentó su último informe (S/2001/1015) en octubre de 2001, la guerra en el condado de Lofa de Liberia se ha propagado hacia Monrovia y, en febrero de 2002, se declaró un estado de emergencia. | UN | 1 - منذ أن قدم الفريق تقريره الأخير (S/2001/1015) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، امتد نطاق الحرب في مقاطعة لوفا بليبريا إلى منروفيا وأُعلنت حالة طوارئ في شباط/فبراير 2002. |