Informe del Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos | UN | تقرير المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Sr. Raymond Chrétien Embajador del Canadá ante los Estados Unidos de América Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos | UN | السيد ريموند كريتيان سفير كندا لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية، المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Con este espíritu el Consejo de Seguridad despachó esta misión a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد كان في هذا الاتجاه أن أوفد مجلس الأمن هذه البعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Misión del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos | UN | بعثة المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Reconocieron asimismo que era importante que las Naciones Unidas siguieran cooperando con la OUA y con la Unión Europea, que había designado al Sr. Aldo Aiello Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos. | UN | وسلمت كذلك بأن من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الاتحاد اﻷوروبي الذي قام بتعيين السيد ألدو أخيو مبعوثا خاصا له إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Interesa a todas las naciones, inclusive a Uganda, que se recupere la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا. |
No regresaron a la región de los Grandes Lagos para seguir investigando una vez que Rwanda comenzó a retirar sus tropas de la RDC. | UN | ولم يعودوا إلى منطقة البحيرات الكبرى لمواصلة تحقيقاتهم بعد أن بدأت رواندا انسحابها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mandato de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos | UN | اختصاصات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى |
La presente adición contiene los anexos al informe de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | تتضمن هذه الإضافة مرفقين لتقرير بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo despachó una misión a la región de los Grandes Lagos. | UN | وأوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Paso ahora a la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأنتقل الآن إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
La paz y la estabilidad regresan lentamente a la región de los Grandes Lagos. | UN | ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Pide que se establezca un medio político más estable, seguro y pacífico para fomentar el desarrollo económico regional y atraer inversiones a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El orador también resaltó que el Consejo debería considerar la posibilidad de hacer misiones más frecuentes en el futuro, incluida una a la región de los Grandes Lagos. | UN | وشدد هذا المتكلم أيضا على أن على المجلس أن ينظر في الاضطلاع ببعثات أكثر تواترا بما في ذلك إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos de África central | UN | المبعوث الخــاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
Sección 3. i) Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para la Región de los Grandes Lagos | UN | الباب ٣ مكتب الممثل الخــاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى منطقة البحيرات الكبرى |
El Enviado Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Aldo Ajello, continuará colaborando estrechamente con ellos. | UN | وسيواصل المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى السيد ألدو أجيلو تعاونه الوثيق معهم. |
Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos de África central | UN | المبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا |
Recordar que el Consejo considera a Uganda un asociado indispensable para el restablecimiento de una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. | UN | التذكير بأن مجلس الأمن يعتبر أوغندا شريكا أساسيا في عودة السلام الدائم إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
De conformidad con lo solicitado por el Consejo, en el informe figuran las conclusiones de la Comisión, así como sus recomendaciones sobre posibles medidas para poner freno al tráfico ilícito de armas en la región de los Grandes Lagos. | UN | وحسبما طلب المجلس، يتضمن التقرير استنتاجات اللجنة، وكذلك توصياتها المتعلقة بالتدابير المحتملة لوقف تدفق اﻷسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى بطريقة غير قانونية. |
Se publicaron tres declaraciones presidenciales sobre el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, Etiopía y Eritrea y la misión del Consejo de Seguridad a los Grandes Lagos. | UN | وصدرت ثلاثة بيانات رئاسية أحدها بشأن فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية والثاني بشأن إثيوبيا وإريتريا والثالث بشأن بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Después, las aeronaves continúan el vuelo hacia la región de los Grandes Lagos y viceversa. | UN | ثم تواصل الطائرات رحلتها إلى منطقة البحيرات الكبرى. |