Elaboración y ensayo de actividades para prevenir la violencia sexual contra las mujeres refugiadas en campamentos y responder a ella | UN | :: تنظيم واختبار الأنشطة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد اللاجئات في المخيمات والتصدي له |
La contribución de la organización a la iniciativa para prevenir la violencia sexual contra las niñas ya mencionada es una ilustración cabal de ese firme compromiso. | UN | وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ. |
El UNICEF ha ampliado también sus intervenciones para prevenir la violencia sexual y responder a ella proporcionando asistencia a más de 15.000 niñas y mujeres supervivientes de la zona oriental, la más afectada del país. | UN | ووسّعت اليونيسيف أيضا أنشطتها الرامية إلى منع العنف الجنسي والتصدي له، وقدّمت مساعدات إلى أكثر من 000 15 من الأطفال والنساء الذين تعرضوا إلى ذلك العنف في أكثر المناطق تضررا في شرق البلاد. |
La Iniciativa de las Naciones Unidas apunta a mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar la programación y la promoción, y apoyar los esfuerzos nacionales para prevenir la violencia sexual contra las mujeres y niñas y responder a las necesidades de los supervivientes. | UN | فهذه الإجراءات تهدف إلى تحسين التنسيق والمساءلة وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتلبية احتياجات الناجيات. |
Sería útil saber si los programas de prevención de la violencia sexual incluyen medidas de lucha contra los prejuicios que abruman a las víctimas con el peso de la vergüenza y les imponen la ley del silencio. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت البرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي تشمل تدابير مكافحة الأحكام المسبقة التي تثقل كاهل الضحايا بعبء العار وتفرض عليها التزام الصمت. |
En segundo lugar, deben prestarse sin dilación servicios de protección de calidad concretos, como la inscripción, la documentación, la adopción de medidas para prevenir y combatir la violencia sexual y de género y la protección de los niños, y ello requiere que el ACNUR y sus asociados intervengan cuando las personas afectadas se encuentren en una situación de riesgo. | UN | وثانياً، لا بد من توفير خدمات حماية جيدة وعملية على الفور، مثل التسجيل والتوثيق والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له وحماية الطفل، ويتطلب ذلك أن تتدخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع شركائها عندما يكون الأشخاص المشمولون باختصاص المفوض السامي مهددين بالخطر. |
Además, realizará actividades con operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de impulsar y apoyar sus esfuerzos por prevenir la violencia sexual y darle una respuesta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك الممثل الخاص في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية، لدفع ودعم جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والتصدي له. |
También ha promulgado leyes para prevenir la violencia sexual contra los niños y prestar atención a las víctimas de dicha violencia, castigar con más severidad la explotación sexual de niños y adolescentes, y prevenir la violencia contra la mujer. | UN | كما سنّت قوانين ترمي إلى منع العنف الجنسي ضد الأطفال وتقديم الرعاية لضحايا ذلك العنف وتغليظ العقوبات المتعلقة باستغلال الأطفال والمراهقات في أعمال الجنس ومنع العنف ضد المرأة. |
El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para prevenir la violencia sexual y de género y para alentar a las víctimas a denunciar los casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para prevenir la violencia sexual y de género y para alentar a las víctimas a denunciar los casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات. |
La mayor repercusión que el Consejo puede tener es prestar un apoyo político unido a nuestros esfuerzos para prevenir la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وأفضل أثر يمكن أن يتركه المجلس هو أن يُعطي دعماً سياسياً موحَّداً لجهودنا الرامية إلى منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
El Ministro del Interior manifestó su compromiso de trabajar con las Naciones Unidas para redactar códigos de conducta para las fuerzas de seguridad y mejorar la capacitación para prevenir la violencia sexual. | UN | كما أعرب وزير الداخلية عن التزامه بالعمل مع الأمم المتحدة على وضع مدونات لقواعد السلوك لفائدة قوات الأمن وعلى تعزيز التدريب الرامي إلى منع العنف الجنسي. |
En el marco de la estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual en la República Democrática del Congo se han llevado a cabo diversas actividades para prevenir la violencia sexual y por razón de género y mejorar la respuesta a las víctimas. | UN | ونُفِّذت أنشطة في إطار الاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدف إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتحسين الاستجابة للضحايا. |
En África, las actividades de esta índole comprendieron un proyecto para prevenir la violencia sexual y otros abusos contra las mujeres, así como para reprimirlos, destinado a cinco países subsaharianos, campañas de sensibilización sobre los derechos en materia de procreación con el fin de eliminar prácticas tradicionales nocivas y programas de sensibilización al problema de las minas, con especial hincapié en las mujeres. | UN | وشملت هذه الأنشطة في أفريقيا مشروعاً يستهدف خمسة بلدان واقعة جنوب الصحراء الكبرى ويرمي إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والتصدي له، كما شمل حملات تدريب للتوعية بالحقوق الإنجابية تهدف إلى إلغاء الممارسات التقليدية المضرة وتدريب للتوعية بالألغام يراعي نوع الجنس. |
En África, las actividades de esta índole comprendieron un proyecto para prevenir la violencia sexual y otros abusos contra las mujeres, así como para reprimirlos, destinado a cinco países subsaharianos, campañas de sensibilización sobre los derechos en materia de procreación con el fin de eliminar prácticas tradicionales nocivas y programas de sensibilización al problema de las minas, con especial hincapié en las mujeres. | UN | وشملت هذه الأنشطة في أفريقيا مشروعاً يستهدف خمسة بلدان واقعة جنوب الصحراء الكبرى ويرمي إلى منع العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والتصدي له، كما شمل حملات تدريب للتوعية بالحقوق الإنجابية تهدف إلى إلغاء الممارسات التقليدية المضرة وتدريب للتوعية بالألغام يراعي نوع الجنس. |
En América Central, el ACNUR ha llevado a cabo campañas de información general con el fin de prevenir la violencia sexual y basada en el género y, en varios países asiáticos, se ha ocupado de someter a prueba, sobre el terreno, las directrices revisadas relativas a este problema. | UN | وفي أمريكا الوسطى، نظمت المفوضية حملات توعية واسعة النطاق تهدف إلى منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وكانت المنظمة نشطة في العديد من البلدان الآسيوية في مجال الاختبار الميداني لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة بهذه القضية. |
La comunidad de asistencia humanitaria ha desarrollado también estrategias para prevenir la violencia sexual y por motivos de género, y responder a ella, en situaciones de conflicto. | UN | 69 - ووضعت الأوساط الإنسانية أيضا استراتيجيات تهدف إلى منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس في حالات الصراع والتعامل معه. |
Ese esfuerzo concertado de 12 entidades del sistema de las Naciones Unidas tiene por finalidad mejorar la coordinación y la rendición de cuentas, ampliar los programas y las actividades de promoción y apoyar los esfuerzos nacionales para prevenir la violencia sexual en los conflictos armados y atender eficazmente a las necesidades de los sobrevivientes. | UN | وتهدف هذه الجهود المتضافرة المبذولة من جانب 12 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التنسيق والمساءلة، وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة، ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي في النزاعات المسلحة والاستجابة بفعالية لاحتياجات الناجين. |
29. Implementen completamente la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad para prevenir la violencia sexual en conflictos armados. | UN | 29 - أن تنفِّذ تنفيذاً كاملاً قرار مجلس الأمن 1820 (2008) الرامي إلى منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
La Operación continuará prestando apoyo a los comités estatales que se ocupan de la violencia de género en lo relativo a la ejecución de los planes de trabajo de los comités, así como a las actividades encaminadas a prevenir la violencia sexual y de género y la respuesta a esos actos, incluido el desarrollo institucional. | UN | وستواصل العملية تقديم الدعم إلى اللجان المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس، على مستوى الولايات، بشأن ما يتعلق بتنفيذ خطط عمل تلك اللجان، وفي مجال الجهود الرامية إلى منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والتصدي لهما، على أن يشمل ذلك التطوير المؤسسي. |
d) Midiendo la efectividad de las políticas y programas de prevención de la violencia sexual, entre otros medios efectuando una evaluación y seguimiento sistemáticos, y reuniendo y difundiendo datos desglosados por género, edad, discapacidad y otros factores pertinentes; | UN | (د) أن تقيس مدى فعالية السياسات والبرامج الرامية إلى منع العنف الجنسي بوسائل منها إجراء عمليات تقييم ورصد منتظمة، وجمع ونشر بيانات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والإعاقة وغير ذلك من العوامل ذات الصلة؛ |
Por último, insto a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos de la Iniciativa de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos y su Fondo Fiduciario de Asociados Múltiples, en particular para la elaboración y aplicación de estrategias nacionales amplias destinadas a prevenir y combatir la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 100 - وفي الختام، أحث الدول الأعضاء كافة على دعم الجهود المبذولة في إطار مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع والصندوق الاستئماني متعدد الشركاء التابع لها، لا سيما لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية شاملة تهدف إلى منع العنف الجنسي المتصل بالنزاع والتصدي له. |