"إلى موقع آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otro lugar
        
    • a otro emplazamiento
        
    • a otra localidad
        
    • a otro sitio
        
    Se lo autorizó a reunirse en privado con un grupo de los 92 monjes del monasterio de Ngwe Kyar Yan que habían sido trasladados a otro lugar. UN وسُمِح له بعقد اجتماع خاص مع مجموعة من رهبان دير نغوي كيار يان البالغ عددهم 92 راهباً والذين تم نقلهم إلى موقع آخر.
    En otra oficina exterior cuatro computadoras se mantenían sin hacerlas funcionar y no se consideraba la posibilidad de trasladarlas a otro lugar donde se pudieran utilizar. UN وفي مكتب ميداني آخر ظلت أربعة حواسيب بلا عمل ولم ينظر في نقلها إلى موقع آخر يمكن استخدامها فيه.
    Recientemente, el Gobierno ha propuesto trasladar a los combatientes a otro lugar, lejos de la línea del frente, a fin de ejercer un control efectivo sobre las fuerzas. UN وقد اقترحت الحكومة مؤخرا نقل المحاربين إلى موقع آخر بعيدا عن خط المواجهة وبهدف ممارسة رقابة فعلية على القوات.
    A continuación, el grupo se dirigió a otro emplazamiento, la Clínica de Enfermedades Torácicas. UN انتقلت المجموعة بعد ذلك إلى موقع آخر ووصلت إلى العيادة الاستشارية للأمراض الصدرية.
    A continuación, el grupo se dirigió a otro emplazamiento, la Fábrica Al-Qaid, perteneciente a la Empresa Pública Al-Qaaqaa. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى مصنع القائد التابع لشركة القعقاع العامة.
    Igualmente, la recusación del magistrado en una localidad entrañaría automáticamente la transferencia de la causa a otra localidad alejada del solicitante. UN وبالمثل، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    A menudo es indicativo de algo llamado phishing, alguien que trata de robar la información de la cuenta de otra persona redirigiéndolos a otro sitio web. TED هذا غالباً يدل على شيء يسمى التصيُّد، شخص يحاول سرقة معلومات حساب شخص آخر عن طريق توجيههم إلى موقع آخر
    El funcionario fue separado de su puesto de oficial certificador y reasignado a otro lugar donde se le vigilaba estrechamente en espera de los resultados de la investigación. UN وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق.
    Otra opción es que las familias permanezcan en el anterior lugar de destino del funcionario o se trasladen a otro lugar con prestaciones basadas en las del lugar de asignación administrativa. UN وكبديل عن ذلك، يمكن للأسر أن تظل في مركز العمل السابق للموظف أو الانتقال إلى موقع آخر على أن تحتسب المستحقات استنادا إلى مكان الانتداب الإداري.
    Debido a los fallos de los servicios del edificio y la ausencia de personal esencial, las Naciones Unidas trasladarían temporalmente sus funciones esenciales a otro lugar. UN وبسبب القصور في خدمات المبنى أو غياب الموظفين الأساسيين، ستنقل الأمم المتحدة مهامها الأساسية مؤقتا إلى موقع آخر.
    Las instalaciones para capacitación se trasladarán a otro lugar dentro de la infraestructura actual de la Misión, lo que eliminaría la necesidad de nuevas construcciones. UN وسينقل مرفق التدريب إلى موقع آخر داخل الهياكل الأساسية الحالية للبعثة، مما يزيل الحاجة إلى تشييد مبنى إضافي.
    A la noche, todo el grupo fue trasladado a otro lugar situado en el interior del recinto, que estaba custodiado por un guardia. UN وفي الليل، كانت المجموعة كلها تُنقل إلى موقع آخر داخل المعسكر يُشرف عليه حارس.
    A fin de calmar la situación, la patrulla se trasladó a otro lugar cercano y siguió vigilando la zona. UN وفي محاولة لتهدئة الوضع، انتقلت الدورية إلى موقع آخر قريب وواصلت مراقبة المنطقة.
    Igualmente, la recusación del magistrado en un lugar de destino entrañaría automáticamente la transferencia de la causa a otro lugar de destino alejado del solicitante. UN كذلك، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    ST/AI/245, de 11 de mayo de 1977, " Asignación de personal del lugar establecido de un departamento a otro lugar " UN ST/AI/245 المؤرخ 11 أيار/مايو 1977 بعنوان " انتداب الموظفين من الموقع المحدد للإدارة إلى موقع آخر "
    28. Entonces el Gobierno trató de trasladar a las familias jahalin a otro lugar situado aproximadamente a un kilómetro del primero. UN 28- وسعت الحكومة بعد ذلك إلى نقل أسر الجهالين إلى موقع آخر يبعد حوالي كيلومتر واحد عن الموقع السابق.
    Después, se trasladó a otro emplazamiento, el Instituto de Enfermedades Toráxicas y Respiratorias de Kerbala, dependiente del Departamento de Sanidad de la provincia de Kerbala. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى معهد الأمراض الصدرية والتنفسية في كربلاء والتابع إلى صحة محافظة كربلاء.
    Posteriormente, se trasladó a otro emplazamiento, a saber, los depósitos de suministros médicos militares pertenecientes al Ministerio de Defensa. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى مستودع الطبابة العسكرية التابع لوزارة الدفاع.
    El grupo terminó su visita a las 12.15 horas y se trasladó a otro emplazamiento. UN وأنهت المجموعة زيارتها في الساعة 15/12 وانتقلت إلى موقع آخر.
    El grupo terminó su visita a las 12.53 horas, y se trasladó a otro emplazamiento. UN وأنهت المجموعة زيارتها في الساعة 53/12 وانتقلت إلى موقع آخر.
    En Malange, el gobierno provincial confirmó que 1.300 desplazados que vivían en condiciones inestables en el campamento de Camabole, cerca de Cambondo, serían trasladadas a otra localidad. UN وفي مالانجي، أكدت حكومة المقاطعة أن 300 1 من الأشخاص المشردين في الداخل الذين يعيشون في أحوال غير مستقرة في معسكر كاما بول بالقرب من كامبوندو سيتم نقله إلى موقع آخر.
    Residentes de las aldeas se quejaron de que los colonos habían hecho caso omiso a cada una de las órdenes provisionales en que se prohibía la transgresión y se habían trasladado a otro sitio. UN واشتكى سكان القرى من أن المستوطنين الذين أبطلوا مفعول كل أمر مؤقت يحظر التعدي على حدود الغير أو انتهاك ملكه وذلك بالانتقال إلى موقع آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more