Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
Se han iniciado conversaciones con las autoridades de Bangladesh para examinar las posibilidades de autosuficiencia de los refugiados que no regresen a Myanmar en breve plazo. | UN | وقد بدأت مناقشات مع سلطات بنغلاديش لدراسة إمكانيات الاعتماد على الذات في حالة اللاجئين الذين لن يعودوا إلى ميانمار في المستقبل القريب. |
Únicamente 1.323 personas volvieron a Myanmar en 2000. | UN | ولم يعد سوى 323 1 شخصاً إلى ميانمار في عام 2000. |
Únicamente 1.323 personas volvieron a Myanmar en 2000. | UN | ولم يعد سوى 323 1 شخصاً إلى ميانمار في عام 2000. |
Durante el período objeto del informe, se hicieron dos visitas a Myanmar en el contexto del mandato de buenos oficios del Secretario General. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Observando con reconocimiento la explicación suministrada por Singapur sobre su exportación de metilbromuro a Myanmar en 2008, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى التفسير الذي قدمته سنغافورة لتصديرها بروميد الميثيل إلى ميانمار في عام 2008، |
En el curso de dos visitas que efectuó a Myanmar en 1994, el Dr. Rewata Dhamma se reunió con Daw Aung San Suu Kyi, a la que conoce desde hace muchos años, y también con miembros de la Junta de Estado. | UN | فخلال زيارتين قام بهما إلى ميانمار في عام ١٩٩٤، اجتمع الدكتور دهاما مع داو أونغ سان سوكي التي يعرفها منذ سنوات عديدة وكذلك مع أعضاء مجلس إعادة القانون والنظام. |
La literatura budista encontrada respecto de las reliquias de los antiguos Pyu indican que el budismo llegó a Myanmar en el primer siglo de la era cristiana, durante el período Pyu. | UN | ويكشف اﻷدب البوذي المكتشف في آثار امبراطورية بيو القديمة، أن البوذية وصلت إلى ميانمار في القرن اﻷول الميلادي في فترة بيو. |
Desde su última misión a Myanmar en noviembre de 2003, el Relator Especial ha solicitado en varias ocasiones la colaboración del Gobierno de Myanmar para volver al país y llevar a cabo una misión de investigación. | UN | وقد التمس المقرر الخاص، منذ بعثته الأخيرة إلى ميانمار في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، من حكومة ميانمار في عدة مناسبات أن تتعاون معه ليعود إلى البلد في بعثة لتقصي الحقائق. |
El Relator Especial propuso viajar a Myanmar en marzo de 2004 a fin de actualizar el informe que debía presentar a la Comisión. | UN | واقترح المقرر الخاص أن يسافر إلى ميانمار في آذار/مارس 2004 لاستكمال تقريره المقدم إلى اللجنة. |
37. Se señaló que la primera ayuda al sector de la astronomía otorgada por el Gobierno del Japón en el marco de su programa de AOD se había concedido a Myanmar en 1982. | UN | 37- ولوحظ أن آخر دعم يتعلق بعلم الفلك قدمته المساعدة الإنمائية الرسمية لحكومة اليابان قد منح إلى ميانمار في عام 1982. |
Acoge con satisfacción, sin embargo, que los señores Gambari y Pinheira hayan sido invitados a visitar a Myanmar en noviembre, y añade a ese respecto que la reciente visita del Sr. Gambari a Tokio fue muy fructífera. | UN | غير أنه يرحب بالدعوة التي تلقاها السيد غامباري والسيد بينهيرا للذهاب إلى ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر، وأشار في هذا الصدد إلى أن الزيارة الأخيرة للسيد غامباري إلى طوكيو كانت مجدية جدا. |
Por invitación de este, el Asesor Especial regresó a Myanmar en marzo de 2008 para proseguir las consultas al respecto con el Gobierno, Daw Aung San Suu Kyi, los partidos políticos, y otras partes interesadas. | UN | وبدعوة من الحكومة، عاد المستشار الخاص إلى ميانمار في آذار/مارس 2008 لمواصلة مشاوراته بشأن النقاط المذكورة أعلاه مع الحكومة وداو أونغ سان سو تشي والأحزاب السياسية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
A ese respecto, tras su visita a Myanmar en junio de 2009, el Secretario General expresó su compromiso de ampliar e intensificar el alcance de sus buenos oficios para hacer frente a los desafíos futuros. | UN | وفي هذا الصدد، وفي أعقاب زيارة الأمين العام إلى ميانمار في عام 2009، أعرب الأمين العام عن التزامه بتوسيع وتعميق نطاق مساعيه الحميدة لتذليل التحديات المطروحة. |
106. El Relator Especial aplaude el regreso del Fondo Mundial de Lucha contra el Sida, la Tuberculosis y la Malaria a Myanmar en noviembre de 2009. | UN | 106- ويرحب المقرر الخاص بعودة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلى ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
También se realizaron visitas a Myanmar en marzo, abril, junio, julio y agosto de 2014 para seguir trabajando en el proceso de reconciliación nacional. | UN | وأجريت أيضا زيارات إلى ميانمار في آذار/مارس ونيسان/أبريل وحزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس من عام 2014 لمواصلة العمل بشأن عملية المصالحة الوطنية. |
Este fue el resultado de negociaciones prolongadas y delicadas entre el ACNUR y los Gobiernos de Bangladesh y Myanmar, que incluyeron una visita de la Alta Comisionada a Myanmar en julio de 1993. | UN | وكانت هذه العملية نتيجة مفاوضات مطولة وحساسة جرت بين المفوضية وحكومتي بنغلاديش وميانمار، وهي مفاوضات شملت زيارة قام بها المفوض السامي إلى ميانمار في شهر تموز/يوليه ١٩٩٣. |
33. Durante su misión a Myanmar de febrero de 2009, el Relator Especial se reunió en privado con cinco presos por él seleccionados. | UN | 33- والتقى المقرر الخاص بشكل منفرد، أثناء البعثة التي قام بها إلى ميانمار في شباط/فبرايـر 2009، بخمسة سجناء اختارهم بنفسه. |
El Secretario General regresó a Myanmar el 25 de mayo para presidir una conferencia sobre promesas de contribuciones que se organizó en Yangón. | UN | وعاد إلى ميانمار في 25 أيار/مايو لترؤس مؤتمر لإعلان التبرعات نُظم في يانغون. |
Un equipo independiente de expertos había realizado una misión en Myanmar en septiembre de 1996 para evaluar los resultados y los logros de la Iniciativa para el Desarrollo Humano y ver hasta qué punto se seguían cumpliendo las disposiciones de la legislación pertinente. | UN | وأشار إلى إيفاد فريق من الخبراء في بعثة إلى ميانمار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لتقييم نتائج وإنجازات مبادرة التنمية البشرية واستبانة مدى استمرارها في الوفاء بأحكام التشريع ذي الصلة. |
1. Acoge con satisfacción la visita efectuada recientemente a Myanmar por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar solicitada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución S-5/1 y toma nota con reconocimiento de la cooperación que le ha brindado el Gobierno de Myanmar; | UN | 1- يرحب بالزيارة التي قام بها إلى ميانمار في الفترة الأخيرة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وفقاً لطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-5/1، ويحيط علماً مع التقدير بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص؛ |
El presente informe se basa en las conclusiones de su tercera misión de investigación a Myanmar, realizada en octubre de 2002, y en la información recibida hasta el 10 de diciembre de 2002, y ha de leerse junto con el citado informe provisional. | UN | والتقرير الحالي يستند إلى النتائج التي أسفرت عنها البعثة الثالثة لتقصي الحقائق التي قام بها إلى ميانمار في تشرين الأول/أكتوبر 2002 وإلى المعلومات التي تلقاها لغاية 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، ويجب أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت. |