"إلى مياه الشرب المأمونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al agua potable
        
    • a agua potable
        
    • de agua potable
        
    En lo que atañe al objetivo de dar acceso universal al agua potable y de lograr un mejor sistema de saneamiento, hasta ahora hemos podido aportar por lo menos una fuente de agua potable al 89,3% de los habitantes. UN أما فيما يتعلق بالهدف المتمثل بالوصول العمومي إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية المحسﱠنة، فقد تمكنا حتى اﻵن من تزويد ٨٩,٣ في المائة من المساكن بمصدر واحد على اﻷقل من مصادر مياه الشرب.
    También prosiguen los esfuerzos encaminados a facilitar el acceso al agua potable y a reducir el conflicto existente por determinados recursos en las montañas de Nuba. UN ولا تزال تبذل جهود أيضا لزيادة الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وتخفيف حدة النزاع على الموارد في جبال النوبة.
    En Kenya hay además grandes desigualdades entre la población en cuanto al acceso al agua potable. UN وفي كينيا، هناك أيضا اختلاف ملحوظ بين المجموعات من حيث وصولها إلى مياه الشرب المأمونة.
    El acceso a agua potable y a saneamiento también influye mucho en los índices de mortalidad en la niñez. UN والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية له أثر مهم أيضاً في معدلات الوفيات بين الأطفال.
    Es preciso adoptar ya medidas concertadas para lograr los objetivos y aumentar el acceso a agua potable y saneamiento. UN وينبغي اتخاذ إجراءات مشتركة الآن لاستيفاء أهداف تعزيز الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى المرافق الصحية.
    Más del 25% de la población no tenía acceso al agua potable. UN ويفتقر أكثر من 25 في المائة من السكان إلى فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    Agua, saneamiento e higiene. El programa contribuirá a la mejora del acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN 34 - المياه والتصحاح والنظافة الصحية - سيسهم البرنامج في تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات التصحاح.
    El acceso al agua potable se había vuelto un lujo para los pobres y los habitantes de las zonas desfavorecidas. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Esa falta de acceso al agua potable y al saneamiento ambiental está directamente relacionada con la pobreza y, en algunos casos, con la incapacidad de los gobiernos para invertir en esos servicios. UN وهذا الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية مرتبط ارتباطا مباشرا بالفقر وأحيانا بعدم قدرة الحكومات على الاستثمار في هذه النظم.
    Para mitigar la pobreza se requiere una administración pública eficiente y un enfoque multisectorial. El acceso al agua potable, así como el suministro de esta última y de los servicios de saneamiento, son fundamentales y requieren una ordenación eficiente del agua. UN ويتطلب التخفيف من وطأة الفقر إدارة عامة كفؤة ونهجا متعدد القطاعات والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية وتوفيرها أمر حيوي ويتطلب إدارة كفؤة للمياه.
    Hemos logrado un avance importante hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, sobre todo en esferas como la salud, la educación, el acceso sostenible al agua potable y el acceso a mejores condiciones sanitarias. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وخاصة في مجالات الصحة والتعليم والوصول المستدام إلى مياه الشرب المأمونة والخدمات المحسّنة للصرف الصحي.
    3. Esfera de resultados principales 3: Aumento del acceso al agua potable y el saneamiento básico y de la utilización de esos servicios UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: زيادة إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية واستخدامها.
    Aprovecho esta oportunidad para referirme brevemente al objetivo 7, sobre la reducción a la mitad, para el año 2015, de la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y al saneamiento básico. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتطرق بإيجاز إلى الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تخفيض نسبة من لا يملكون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والخدمات الأساسية للرعاية الصحية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Profundamente preocupado porque 1.000 millones de personas carecen de acceso al agua potable y 2.600 millones de personas no tienen acceso a servicios básicos de saneamiento, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء افتقار أكثر من مليار شخص إلى مياه الشرب المأمونة وافتقار 2.6 مليار شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية،
    Profundamente preocupada porque 1.000 millones de personas carecen de acceso al agua potable y 2.600 millones de personas no tienen acceso a servicios básicos de saneamiento, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء افتقار أكثر من مليار شخص إلى مياه الشرب المأمونة وافتقار 2.6 مليار شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية،
    En la mayor parte de las regiones no se ha avanzado lo suficiente para mejorar el acceso al agua potable y a servicios de saneamiento básico. UN 12 - ولم يكن التقدم المحرز في معظم المناطق كافياً لتحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية.
    Es posible que para el año 2000 la población de África represente el 60% de las personas que no tienen acceso a agua potable pura. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، يمكن أن يمثل اﻷفارقة ٦٠ في المائة ممن تنعدم لديهم سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    • Suministrar en forma sostenible acceso a agua potable en cantidades suficientes, y servicios sanitarios adecuados para todos. UN ● توفير إمكانية وصول الجميع، على أساس مستدام، إلى مياه الشرب المأمونة بكميات كافية وتأمين المرافق الصحية المناسبة.
    Muchos ministros expresaron su firme adhesión al objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no tenían acceso a agua potable. UN وأعرب الكثير من الوزراء عن التزامهم بأهداف تخفيض عدد الناس الذين يعدمون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nos hemos comprometido a reducir a la mitad el número de personas que carecen de acceso a agua potable y a saneamiento básico. UN وتعهدنا بتخفيض نسبة الذين لا يملكون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية إلى النصف.
    Menos del 50% de la población tiene acceso a agua potable. UN ويصل أقل من 50 في المائة من السكان إلى مياه الشرب المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more