Eh, tenemos que ir por ahí para llegar al puerto de Sam-po. | Open Subtitles | علينا أن نأخذ هذا الطريق لنصل إلى ميناء سام بو. |
Hace unos días, un grupo de huérfanos partió al puerto de Bassek. | Open Subtitles | غادرت مجموعة من الأيتام إلى ميناء باسك قبل بضعة أيام. |
Al llegar el buque al puerto de Gazimagosa fue inspeccionado por un equipo de expertos en presencia de un oficial superior de la UNFICYP. | UN | وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. | UN | فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية. |
La fragata fue remolcada hasta el puerto de Basora para repararla. | UN | وكانت البارجة تُقطر إلى ميناء البصرة ﻹصلاحها. |
A título comparativo, antes de la guerra, entraban en el puerto de Buchanan tres camiones cargados de madera cada hora. | UN | وبالمقارنة مع السابق، كان يدخل إلى ميناء بوكانان، قبل الحرب، نحو 3 شاحنات محملة بالأخشاب المقطوعة في كل ساعة. |
En cooperación con el gobierno de Croacia, se lograron algunos progresos en cuanto a garantías de acceso al puerto de Ploce. | UN | وتم إحراز تقدم، بالتعاون مع الحكومة الكرواتية، فيما يتعلق بضمانات الوصول إلى ميناء بلوتشه. |
Como Burundi es un país sin litoral, la mayor parte de la asistencia alimentaria llega al puerto de Dar es Salam y es transportada inmediatamente por tren o por carretera. | UN | وبما أن بوروندي هو بلد غير ساحلي، فإن معظم المعونة الغذائية تصل إلى ميناء دار السلام وتنقل من ثم عن طريق السكك الحديدية أو برا. |
Tanto el pesquero como la tripulación fueron conducidos al puerto de St. | UN | وقد اقتيدت السفينة وطاقمها إلى ميناء سان جون حيث احتجزا إلى أن أفرج عنهما بكفالة. |
El envío fue devuelto a los países de origen antes de que llegara al puerto de Aqaba. | UN | وقد أُعيدت الشحنة إلى بلدان المنشأ قبل وصولها إلى ميناء العقبة. |
Trasladados al puerto de Acapulco en helicóptero | UN | نُقلا إلى ميناء أكابولكو في طائرة عمودية |
En la actualidad, los organismos que suministran alimentos han fletado un barco para transportar alimentos al puerto de Nitti, desde donde podrán llevarse por carretera a Bo. | UN | وفي الوقت الحالي، قامت وكالات اﻷغذية باستئجار سفينة لنقل اﻷغذية إلى ميناء نيتي، حيث يمكن نقلها برا إلى بو. |
Pese a los muchos llamamientos, lo que llegó al puerto de Djibouti la semana pasada fueron 30.000 toneladas de cereales del Programa Mundial de Alimentos y ese envío está en camino en estos momentos hacia el interior del país. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة، لا تزيد كمية الحبوب التي وصلت إلى ميناء جيبوتي في الأسبوع الماضي من برنامج الأغذية العالمي على 000 30 طن متري، ويجري حاليا نقل الشحنة إلى داخل البلد. |
Cuatro lanchas armadas iraníes condujeron la gabarra motorizada Ŷalayil que se encontraba secuestrada en las coordenadas 835972, al puerto de Bandar Jomeini. | UN | تم اقتياد الجنيبة الآلية جلاجل إلى ميناء بندر خميني من قبل 4 زوارق إيرانية مسلحة أثناء تواجدها على المخطاف في م. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en un país y fecha desconocidos. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم. |
Atravesó el Canal del Suez (Egipto) el 31 de marzo de 1992 y llegó a un puerto no identificado de un país desconocido, en fecha desconocida. | UN | وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
El vendedor tiene que hacerse cargo de todos los gastos y riesgos que implica el llevar las mercancías hasta el puerto de destino convenido. | UN | وعلى البائع أن يتحمل جميع التكاليف والمخاطر المرتبطة بجلب السلع إلى ميناء المقصد المسمﱠى. |
Estos proveedores se encontrarán también en una posición mejor para controlar y vigilar el embarque de la carga en el contenedor y su transporte hasta el puerto de carga. | UN | كما أن هؤلاء الوكلاء يصبحون أكثر قدرة على مراقبة ورصد تحميل البضائع في الحاويات ونقلها إلى ميناء الشحن. |
El vendedor entregó las mercancías en el puerto de carga y notificó al comprador por fax que las mercancías estaban listas para ser cargadas. | UN | وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل. |
Por consiguiente, no parece lógico que las alianzas se concentren únicamente en el tramo de puerto a puerto de la actividad de transporte. | UN | ويبدو بالتالي أن من غير المنطقي ألا تركز التحالفات سوى على جانب النقل من ميناء إلى ميناء من أنشطة النقل. |
Se informó de que en algunos casos los pescadores españoles habían abordado buques irlandeses y cortado sus redes, mientras que un buque francés había sido escoltado hasta un puerto de Galicia. | UN | وأفادت التقارير أن الصيادين اﻷسبان صعدوا في بعض الحالات على متن السفن الايرلندية ومزقوا شباكها، بينما اقتيدت سفينة فرنسية إلى ميناء غاليسيا. |
Las empresas internacionales no se ocupan de la tala, sino compran la madera a diversos taladores y organizan luego el trasporte al puerto marítimo de San Pedro. | UN | ولا تقوم الشركات الدولية بقطع الأشجار، بل تشتري الأخشاب من عدد من قاطعي الأخشاب المختلفين، ثم تنظم نقلها إلى ميناء سان بيدرو البحري. |
Presuntamente el buque descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a Mina al Fahal (Omán) el 20 de abril de 1992. | UN | ويُزعم أن هذه السفينة سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء الفحل، بعمان، في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
A menudo se fondea el buque en un puerto en que la falsa identidad del buque y de la carga puedan escapar a la detección. | UN | وعادة ما تؤخذ السفينة إلى ميناء يسهل فيه تفادي اكتشاف الهوية المزورة للسفينة وشحنتها. |
El ACCRA arribará al muelle del Puerto Howat | Open Subtitles | سفينة أكرا وصلت إلى ميناء هوات يوم السبت |
Las autoridades israelíes permitieron que 50 camiones partieran hacia el puerto de Ashdod. | UN | وسمحت السلطات اﻹسرائيلية لخمسين شاحنة بالمغادرة إلى ميناء أسدود. |