El final de la primera fase es el punto de decisión al que se llega después de un buen historial de tres años. | UN | وتنتهي المرحلة اﻷولى إلى نقطة القرار التي يتم الوصول إليها بعد سجل أداء جيد لمدة ثلاث سنوات. |
Los acreedores han acordado conceder al Congo una cancelación del 90% (Condiciones de Colonia), tan pronto como el país alcance el punto de decisión. | UN | ووافق الدائنون على منح الكونغو معدل إلغاء قدره 90 في المائة (شروط كولونيا)، بمجرد وصول هذا البلد إلى نقطة القرار. |
El Gobierno alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y se han cancelado algunos de sus pagos en mora por concepto de deuda. | UN | وقد وصلت الحكومة إلى نقطة القرار فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما أدى إلى إلغاء بعض ديونها المتأخرة. |
Además, hay 10 países a los que se aplica el programa que todavía no han llegado al punto de decisión. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك عشرة بلدان في البرنامج لم تصل بعد إلى نقطة القرار. |
Se espera que a fines de 1997 otra media docena de países lleguen al " punto de decisión " , entre ellos Bolivia, Burkina Faso y Côte d ' Ivoire. | UN | ٤١ - ومن المنتظر أن تصل ستة بلدان أخرى إلى نقطة القرار بحلول نهاية عام ١٩٩٧. ومن بين هذه البلدان بوركينا فاصو وبوليفيا وكوت ديفوار. |
La Iniciativa sencillamente está llevando más tiempo que el esperado. La reducción pronunciada del servicio de la deuda se pone en funcionamiento una vez que cada país que participa en la Iniciativa llega al punto de decisión. | UN | كما أن المبادرة ببساطة تستغرق وقتاً أكثر من المتوقع فالحد من خدمة الديون الجسيمة يتم تنفيذه فور وصول البلد من أقل البلدان نمواً المثقل بالديون إلى نقطة القرار. |
42. Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | 42 - البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار ونقطة الإنجاز المتعلقتين بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Liberia ha alcanzado el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y se ha registrado algunas mejoras respecto de la consolidación de su autoridad en todo el país, así como en el desarrollo de los organismos de seguridad nacional. | UN | ووصلت ليبريا إلى نقطة القرار في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحققت بعض التحسينات في تعزيز سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وتطوير أجهزة الأمن الوطنية. |
Las juntas del FMI y el Banco Mundial están debatiendo la posibilidad de prorrogar la Iniciativa a fin de mejorar las posibilidades de sostenibilidad de los países que aún no han alcanzado el punto de decisión, así como de los que se benefician del programa existente. | UN | ويشترك مجلسا إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بمناقشة فعلية حول تمديد المبادرة بغية تحسين إمكانية القدرة على تحمل الدين لدى البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة القرار والبلدان المستفيدة من البرنامج القائم. |
Se ha calculado que para el grupo de los 27 PPME que han alcanzado el punto de decisión o el de culminación de los pagos por servicio de la deuda aumentaron constantemente de unos 2.400 millones de dólares de los EE.UU. en 2003 a 2.600 millones en 2005. | UN | وبالنسبة لمجموعة من 27 بلداً فقيراً مثقلاً بالديون وصلت إلى نقطة القرار/ الاستكمال قدر أن مدفوعات خدمة ديونها ستزيد بشكل ثابت من 2.4 مليار دولار إلى 2.6 مليار دولار فيما بين عامي 2003 و2005. |
Además, el servicio de la deuda pagada por el mismo grupo de países ha disminuido de cerca del 19% de las exportaciones un año antes de alcanzar el punto de decisión a cerca del 6% cinco años después de alcanzar el punto de decisión. | UN | كما أن المبلغ الذي تدفعه نفس هذه المجموعة من البلدان مقابل خدمة ديونها، انخفض من 19 في المائة تقريبا من صادراتها في سنة واحدة قبل وصولها إلى نقطة القرار إلى 6 في المائة تقريبا بعد 5 سنوات من وصولها إلى هذه النقطة. |
Damos las gracias a la Unión Europea y al Banco Africano de Desarrollo por su asistencia y, en particular al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial por haber permitido a la República Centroafricana alcanzar el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ونشكر الاتحاد الأوربي ومصرف التنمية الأفريقي على ما يقدمانه من مساعدة، وعلى وجه الخصوص، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتمكينهما جمهورية أفريقيا الوسطى من الوصول إلى نقطة القرار في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El programa económico del Gobierno está teniendo efecto, con el apoyo del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza del Fondo Monetario Internacional. Burundi alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en agosto de 2005 y se espera que alcance el punto de culminación a fines de 2007. | UN | وأعلن أنه يجري الآن تنفيذ البرنامج الاقتصادي للحكومة، بدعم من مرفق منح الحد من الفقر في صندوق النقد الدولي، كما أعلن أن بوروندي قد وصلت في آب/أغسطس 2005 إلى نقطة القرار في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأنها من المنتظر أن تصل إلى نقطة الإنجاز في نهاية عام 2007. |
El país alcanzó en 2000 el " punto de decisión " en relación con la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y, en las condiciones actuales, el personal del FMI no espera que alcance el " punto de culminación " antes de 2010. | UN | وقد وصلت غينيا - بيساو إلى " نقطة القرار " بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون منذ عام 2000، ووفقا للظروف الراهنة، لا يتوقع موظفو صندوق النقد الدولي أن تصل إلى " نقطة الإنجاز " قبل عام 2010. |
Ello redundaría en una mayor financiación para la Iniciativa que podría contribuir a un mayor alivio de la deuda para algunos de los actuales beneficiarios y a hacer extensiva la asistencia a los países que aún no hayan llegado al punto de decisión. | UN | وقد يقود هذا إلى زيادة التمويل للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما قد يساهم في مزيد من التخفيف بالنسبة لبعض المستفيدين حاليا وتوسيع نطاق التخفيف إلى البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة القرار. |
Casi todos estos países están afectados por conflictos, se encuentran todavía inmersos en conflictos o salen de ellos; algunos acumulan enormes atrasos, que deberían liquidarse antes de que lleguen al punto de decisión. | UN | وكل هذه البلدان تقريباً متأثرة بالنزاعات، أو ما تزال في نزاعات، أو خرجت منها لتوها، وعدد قليل منها عليه متأخرات هائلة لا بد من تسويتها قبل أن تصل إلى نقطة القرار. |
En agosto de 2005, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional acordaron que Burundi había dado los pasos necesarios para llegar al punto de decisión de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | 18 - في آب/أغسطس 2005، اتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على أن بوروندي اتخذت الخطوات اللازمة للوصول إلى نقطة القرار في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Gobierno también ha logrado avanzar con firmeza en lo relativo al servicio de su deuda al pagar los atrasos que de larga data tenía con el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional, suscribir un nuevo acuerdo trienal con el Fondo y llegar al punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados (PPME). | UN | وأحرزت الحكومة أيضاً تقدماً كبيراً في التعامل مع ديونها عن طريق تسوية متأخراتها المستحقة منذ وقت طويل للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي، بتوقيع اتفاق جديد مدته ثلاث سنوات مع صندوق النقد الدولي والوصول إلى نقطة القرار في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La delegación del orador se siente especialmente animada por el reconocimiento del representante del Banco Mundial de que la República Centroafricana es probablemente el único país que ha alcanzado el punto de culminación en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) sólo dos años después de haber llegado al punto de decisión. | UN | وقال إنه يستمد التشجيع من اعتراف ممثلة البنك الدولي بأن جمهورية أفريقيا الوسطى قد تكون البلد الوحيد الذي بلغ نقطة الإكمال في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد سنتين فقط من الوصول إلى نقطة القرار. |
En abril de 1997, Uganda se convirtió en el primer país pobre muy endeudado en llegar al " punto de decisión " . Las Juntas Ejecutivas del Banco y del Fondo convinieron en un conjunto de medidas de alivio de la deuda que reducirán el valor actual de la deuda de Uganda en 340 millones de dólares. | UN | ٤٠ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٧، أصبحت أوغندا أول بلد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية يصل إلى " نقطة القرار " واتفق المجلسان التنفيذيان للبنك والصندوق على مجموعة من إجراءات التخفيف من عبء الديون يتوخى منها تخفيض القيمة الحالية لدين أوغندا بمقدار ٣٤٠ مليون دولار. |
Alcanzaron los puntos de decisión | UN | البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار |