"إلى نقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la transferencia de
        
    • a la redistribución de
        
    • a trasladar
        
    • al traslado de
        
    • a transferir
        
    • a la reasignación de
        
    • a reubicar
        
    • de transferir
        
    • el traslado de
        
    • de trasladar
        
    • una transferencia de
        
    • de la transferencia de
        
    • trasladar a
        
    • al traspaso de
        
    • debe a la reasignación
        
    Se informó a la Comisión que la reducción se debía a la transferencia de tres puestos al Servicio de Viajes y Transportes. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الانخفاض يعود إلى نقل ثلاث وظائف إلى دائرة السفر والنقل.
    La disminución de los gastos no relacionados con el personal se debe a la transferencia de los presupuestos relativos al Proyecto Delphi de la sede a la partida Otros programas. UN ويرجع الانخفاض في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين إلى نقل الميزانيات المتعلقة بمشروع دلفي من المقر إلى برامج أخرى.
    Esto se debió básicamente a la redistribución de personal de proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales para prestar apoyo administrativo y trabajar en el programa de capacitación en diplomacia financiado por el Fondo General. UN ويرجع ذلك أساسا إلى نقل موظفين من مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة لتقديم دعم إداري والعمل في برنامج التدريب الدبلوماسي الممول من الصندوق العام.
    El Pakistán apoyaba todos los esfuerzos encaminados a trasladar el derecho al desarrollo del dominio conceptual a una realidad operacional. UN ودعمت باكستان جميع الجهود الرامية إلى نقل الحق في التنمية من نطاق المفهوم إلى واقع التنفيذ العملي.
    El presupuesto revisado para 1997 fue ligeramente superior al presupuesto inicial debido al traslado de un puesto de asesor jurídico superior de la Dirección de Protección Internacional y al consiguiente aumento de los gastos de viaje. UN وتجاوزت الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ بقدر طفيف الميزانية اﻷولية ويعزى ذلك إلى نقل وظيفة مستشار قانوني أقدم من شعبة الحماية الدولية وما ترتب على ذلك من زيادة في تكاليف السفر.
    Otros factores aparecidos en esas regiones fueron la tendencia a transferir los negocios a otras zonas y los problemas sociales después de la reforma agraria que obligaron a muchas personas a inscribirse como personas en busca de empleo. UN وثمة عوامل أخرى طرأت في هذه المناطق، تتمثل في الاتجاه إلى نقل المشاريع التجارية من تلك المنطقة، والمشاكل الاجتماعية التي حدثت بعد الإصلاح الزراعي، مما عرقل تسجيل العديد من الأفراد كباحثين عن عمل.
    La disminución de 136.500 dólares obedece a la reasignación de recursos a los tres subprogramas. UN ويعزى الانخفاض البالغ 500 136 دولار إلى نقل موارد إلى البرامج الفرعية الثلاثة.
    La subida del nivel del mar puede perturbar el desarrollo económico y social, destruir el sustento humano, obligar a reubicar asentamientos y poner en peligro la existencia misma de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد يترتب على ارتفاع مستوى البحر عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتدمير مصادر رزق السكان، والاضطرار إلى نقل المستوطنات البشرية، وتهديد بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاته.
    Asimismo, además de transferir las tecnologías apropiadas, es necesario fomentar el uso de las tecnologías y conocimientos autóctonos. UN وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة.
    Niega que su delegación haya dicho que las comprobaciones hechas por la Oficina hayan dado lugar a la transferencia de la Dependencia de Descolonización, o que haya planteado el asunto de los documentos falsos. UN وأنكر أن وفده قد صرح بأن عمليات التحقق التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أدت إلى نقل وحدة إنهاء الاستعمار، أو أن وفده قد أثار موضوع الوثائق المزورة.
    Han llevado a la transferencia de actividades de fabricación de productos de orden inferior a otros países en desarrollo. UN وأدت إلى نقل أنشطة إنتاج منتجات نهائية أدنى إلى بلدان نامية أخرى.
    La consolidación de dependencias separadas también dará lugar a la transferencia de cuatro puestos de Servicios de Apoyo Integrados a Servicios Administrativos. UN كما سيؤدي توحيد الوحدات المستقلة إلى نقل 4 وظائف من خدمات الدعم المتكامل إلى الخدمات الإدارية.
    En el párrafo 36 se hace referencia, no a gastos, sino a la transferencia de recursos de una sección del presupuesto a otra. UN ولا تشير الفقرة 36 إلى نفقات بل إلى نقل للموارد من باب إلى آخر في الميزانية.
    El aumento de 270.400 dólares se debe principalmente a la redistribución de los recursos para publicación externa de publicaciones presupuestadas anteriormente en el subprograma 1 y las necesidades adicionales para los gastos de actualización de licencias de programas informáticos. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٠٠٤ ٠٧٢ دولار أساسا إلى نقل الموارد المخصصة للطباعة الخارجية للمنشورات التي كانت مدرجة سابقا في الميزانية تحت البرنامج الفرعي ١ وإلى الاحتياجات اﻹضافية لتغطية تكلفة تحديث تراخيص البرامج الحوسبية.
    La reducción es atribuible a la redistribución de un puesto de categoría P–4 de coordinador tipográfico al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. UN ويعود النقصان إلى نقل وظيفة منسق طباعة في الرتبة ف - ٤ إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    La UNOMIL y los organismos de las Naciones Unidas se vieron obligados a trasladar a numerosos funcionarios a países vecinos. UN واضطرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووكالات اﻷمم المتحدة إلى نقل عدد كبير من الموظفين إلى البلدان المجاورة.
    El menor número de ambulancias se debió al traslado de dos ambulancias a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) UN يعزى انخفاض عدد سيارات الإسعاف إلى نقل سيارتي إسعاف إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
    Merece prestarse apoyo activo a los proyectos encaminados a transferir tecnología apropiada y aumentar la eficiencia del suministro y la conservación de energía. UN وتستحق المشاريع الرامية إلى نقل التكنولوجيا ذات الصلة وتعزيز كفاءة الإمداد بالطاقة وحفظها الدعم النشط.
    La suma refleja una reducción de 2.245.200 dólares debida a la reasignación de los recursos de telecomunicaciones al subprograma 2; UN ويعكس هذا الاعتماد نقصانــا قدره 200 245 2 دولار يعزى إلى نقل موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية إلى البرنامج الفرعي 2؛
    Aunque antes de 1990 Samoa era una zona libre de ciclones, a partir de ese año el país ha experimentado fenómenos meteorológicos frecuentes y graves, que han tenido un costo de millones de dólares y han obligado a reubicar comunidades enteras. UN ومع أن ساموا قبل عام 1990 كانت منطقة خالية من الأعاصير، فإنها بدأت منذ ذلك العام تعاني من ظواهر جوية متكررة وشديدة تكلفها ملايين من الدولارات وتضطرها إلى نقل مجتمعات بأكملها.
    Eso reduciría drásticamente la necesidad de transferir y almacenar los expedientes físicos al final del mandato; UN وسوف يقلل هذا المشروع بدرجة كبيرة من الحاجة إلى نقل وتخزين التسجيلات المادية في نهاية الولاية؛
    Los Servicios de Administración de Edificios procedieron al traslado gradual de todos los usuarios, lo que implicó el traslado de unos 200 funcionarios cada mes. UN وقد أجرت دائرة خدمات إدارة المباني عملية نقل تدريجي لجميع المستعملين، مما أفضى إلى نقل قرابة 200 موظف شهرياً.
    Tomando nota de los planes de trasladar de Apia al propio Territorio de Tokelau la Oficina de Enlace de Tokelau, UN واذ تحيط علما بالخطط الرامية إلى نقل مكتب الاتصال التابع لتوكيلاو من ابيا إلى توكيلاو،
    Además, el comercio a menudo genera una transferencia de conocimientos. UN أضف إلى ذلك أن التجارة كثيرا ما تؤدي إلى نقل الخبرة الفنية.
    Destacó la necesidad de la transferencia de tecnología y el intercambio de información respecto de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات المتعلقة بموارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Comisión Consultiva destaca que la eliminación de estos 21 puestos que se financiaban mediante recursos extrapresupuestarios se debe en gran parte al traspaso de las funciones de remoción de minas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al traspaso al PNUD de las actividades de fomento de la capacidad nacional en relación con la prevención y mitigación de los desastres y la preparación para éstos. UN وتلاحـظ اللجنـة الاستشارية أن تخفيض ١٢ وظيفة في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية يعزى إلى حد كبير إلى نقل وظائف إزالة اﻷلغام من هذا الباب إلى إدارة عمليات حفظ السلام، ونقل وظيفة بناء القدرة الوطنية ذات الصلة بمنع الكوارث وتخفيفها والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La disminución en el total de los recursos relacionados con puestos se debe a la reasignación de 46 puestos de Kigali a Arusha. UN ويعود الانخفاض العام في الوظائف بصفة رئيسية إلى نقل 46 وظيفـة من كيغالي إلـى أروشـا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more