"إلى نهاية عمرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • al final de su vida
        
    • el final de su vida útil
        
    Éstos comprendían principalmente equipo de computación anticuado que había llegado al final de su vida económica útil. UN وهذه المخزنات مكونة بشكل رئيسي من معدات حاسوبية متقادمة ووصلت إلى نهاية عمرها الاقتصادي المنتج.
    v) Sustitución de los equipos de los ascensores del Centro Internacional de Viena, que han llegado al final de su vida útil prevista. UN ' ٥` إبدال معدات المصاعد بمركز فيينا الدولي التي وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي.
    v) Sustitución de los equipos de los ascensores del Centro Internacional de Viena, que han llegado al final de su vida útil prevista. UN ' ٥` استبدال معدات المصاعد بمركز فيينا الدولي التي وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cuando una munición ha alcanzado el final de su vida útil, o cuando se determina que no es fiable, se retira del servicio y se destruye. UN وحين تصل ذخيرة ما إلى نهاية عمرها التخزيني أو تعتبر غير موثوقة، فإنها تسحب من الخدمة وتدمر.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    En los países con limitados recursos minerales naturales, la recuperación de materiales de productos que han llegado al final de su vida útil puede aportar verdaderos beneficios si se recuperan y reciclan. UN 13- وبالنسبة للبلدان ذات الموارد المعدنية الطبيعية المحدودة، يمكن أن يجلب لها استعادة المواد من بنود وصلت إلى نهاية عمرها المفيد فوائد حقيقية باستعادة المواد واستخدامها ثانية.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    La oportunidad de destruir refrigerantes con SAO no deseadas se disipa a medida que el equipo llega al final de su vida útil y las sustancias que agotan el ozono son liberadas. UN وتتضاءل فرصة تدمير المواد المبردة المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها مع وصول المعدات إلى نهاية عمرها وتسرب هذه المواد منها.
    No obstante, por razones de protección de la salud, los Estados miembros podrían prohibir el uso de esos productos en su territorio, antes de eliminarlos o de que lleguen al final de su vida útil. UN ومع ذلك فإن الدول الأعضاء يمكنها لأسباب حماية الصحة أن تحظر داخل أقاليمها استخدام مثل هذه المنتجات قبل أن يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Se estima que la situación del OctaBDE es similar a la del PentaBDE en Europa, en que la mayoría de las existencias ha llegado al final de su vida útil. UN 142- وتشير التقييمات إلى أن حالة الإيثير الثنائي الفينيل الثماني البروم مماثلة لحالة الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم فيما يتعلق بأوروبا، حيث وصلت غالبية الأرصدة الآن إلى نهاية عمرها التشغيلي.
    La diferencia obedece principalmente a la mejora del nuevo cableado de fibra óptica en todas las oficinas del campamento de Ziuani y el reemplazo del equipo de tecnología de la información que había llegado al final de su vida útil. UN 38 - يعزى الفرق أساسا إلى تحسين كابلات الألياف الضوئية التي مددت من جديد إلى جميع المكاتب في معسكر عين زيوان واستبدال معدات تكنولوجيا المعلومات التي وصلت إلى نهاية عمرها النافع. الشؤون الطبية
    Los gastos de mantenimiento en la sección 33 incluyen proyectos como la sustitución de ascensores que han llegado al final de su vida útil, trabajos importantes de reparación de tejados, restauración de salas de conferencias y oficinas, renovación de los sistemas de calefacción y ventilación e importantes proyectos de alcantarillado. UN وتشمل تكاليف الصيانة في إطار الباب 33 مشاريع مثل استبدال المصاعد التي وصلت إلى نهاية عمرها المتوقع الصالح للخدمة، وأعمال الصيانة الرئيسية للسطوح، وتجديد قاعات ومكاتب الاجتماعات، وتجديد نظم التدفئة والتهوية، والمشاريع الرئيسية المتعلقة بمجاري التصريف.
    Los participantes recibieron información actualizada sobre varios temas, por ejemplo, los progresos realizados para colmar el enorme vacío que podría producirse en la vigilancia por satélite cuando los satélites e instrumentos de la generación actual llegaran al final de su vida útil en los próximos años. UN وتلقّى المشاركون في الاجتماع تحديثاً للمعلومات عن التقدم المحرز - في جملة أمور - في سد الثغرات الخطيرة الممكنة في الرصد بواسطة السواتل، التي يمكن أن تظهر عندما يصل التوليد الراهن للسواتل والأدوات إلى نهاية عمرها المفيد في المستقبل القريب.
    Al referirse al tema de la destrucción, dijo que la oportunidad de destruir sustancias que agotan el ozono no deseadas que se utilizan como refrigerantes se disipa a medida que el equipo llega al final de su vida útil y esas sustancias son liberadas, y que los beneficios colaterales derivados de la protección del ozono y del clima que se generarían de la recogida y destrucción de las sustancias que agotan el ozono son superiores a los costes. UN وقالت، فيما يتعلق بالتدمير، إن فرص تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المطلوبة المستخدمة كغازات تبريد تتسرب بعيداً بالنظر إلى أن المعدات قد وصلت إلى نهاية عمرها الافتراضي، وأن تلك المواد يجري تصريفها، وأن المنافع المشتركة لحماية طبقة الأوزون والمناخ من جمع وتدمير تلك المواد قد تتجاوز التكاليف.
    b) La adquisición de 256 vehículos ligeros adicionales para sustituir los vehículos que habían llegado al final de su vida útil; UN (ب) اقتناء 256 مركبة خفيفة إضافية للاستعاضة عن المركبات التي وصلت إلى نهاية عمرها النافع؛
    Cabe la posibilidad de seguir autorizando el uso de productos que contengan fibras de amianto que el Estado miembro de que se trate haya instalado o puesto en servicio ya antes de la fecha de entrada en vigor de la Directiva 1999/77/C.E. hasta eliminarlos o hasta que lleguen al final de su vida útil. UN إن استخدام المنتجات المحتوية على ألياف الأسبست التي وضعت في الاستعمال بالفعل و/أو الموجودة في الخدمة قبل تاريخ تنفيذ التوجيـه 1999/77/الجماعة الأوروبية من جانب الدولة العضو المعنية سوف يستمر الترخيص به حتى يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.
    Cabe la posibilidad de seguir autorizando el uso de productos que contengan fibras de amianto que el Estado miembro de que se trate hubiese instalado o puesto en servicio antes de la fecha de entrada en vigor de la Directiva 1999/77/C.E. hasta eliminarlos o hasta que lleguen al final de su vida útil. UN إن استخدام المنتجات المحتوية على ألياف الإسبست التي وضعت في الاستعمال بالفعل و/أو الموجودة في الخدمة قبل تاريخ تنفيذ التوجيـه 1999/77/الجماعة الأوروبية من جانب الدولة العضو المعنية سوف يستمر الترخيص به حتى يتم التخلص منها أو تصل إلى نهاية عمرها الإنتاجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more