"إلى نهاية كانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta finales de
        
    • hasta fines de
        
    • y fines de
        
    • y finales de
        
    Se ha solicitado al Club de París un aplazamiento del pago de la deuda de 14 millones de dólares hasta finales de diciembre de 2000. UN وطُلب من نادي باريس تأجيل دين قدره 14 مليون دولار إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Se tiene previsto que la exposición esté montada ya en la Sede para el Día de los Derechos Humanos, el 10 de diciembre de 1997, y mantenerla hasta finales de enero de 1998. UN ومـن المتوقـع أن يقـام المعـرض أولا فـي المقر بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأن يستمر إلى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    En un esfuerzo por alentar a los buques de pesca restantes a que se acogieran al programa, Italia prorrogó el plazo de solicitud hasta finales de diciembre de 1999. UN وقامت إيطاليا في جهد منها لإدخال سفن صيد الأسماك المتبقية في البرنامج بتمديد موعد تطبيقه إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Se estima que los gastos efectuados desde comienzos de 1994 ascienden a 11.966.800 dólares, mientras que de prorrogarse el mandato de la Misión hasta fines de diciembre de 1995 se requeriría una suma adicional de aproximadamente 11.483.700 dólares. UN وقد قدرت النفقات المتكبدة منذ بداية ١٩٩٤ بمبلغ ٨٠٠ ٩٦٦ ١١ دولار بينما سيتطلب تمديد ولاية البعثة إلى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مبلغا إضافيا يبلغ نحو ٧٠٠ ٤٨٣ ١١ دولار.
    El grupo de trabajo debía presentar un informe al Consejo de Seguridad a más tardar el 30 de noviembre de 2000, pero el plazo se prorrogó hasta fines de enero de 2001. UN وكان على الفريق العامل أن يقدم تقريرا إلى المجلس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، غير أنه تم تمديد أجل تقديم التقرير إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2001.
    La Fiscalía siguió reuniendo información sobre los crímenes de lesa humanidad consistentes en asesinatos, deportaciones o traslados forzosos y persecuciones que fueron presuntamente cometidos en la ciudad de Turbo, el área metropolitana de Eldoret, la ciudad de Kapsabet y la zona de Nandi Hills entre el 30 de diciembre de 2007, aproximadamente, y fines de enero de 2008. UN 73 - وواصل المكتب جمع المعلومات بشأن الجرائم ضد الإنسانية، المتمثلة في القتل، والترحيل والنقل القسري والاضطهاد، المرتكبة في بلدة توربو، ومنطقة إلدوريت الكبرى، وبلدة كابسابت وتلال ناندي، خلال الفترة من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريبا إلى نهاية كانون الثاني/نوفمبر 2008.
    Entre marzo de 2006 y finales de enero de 2007, el ejército israelí provocó daños en 3.077 centros de refugiados en la Franja de Gaza y derribó 210 de ellos, lo que afectó a 3.356 familias. UN 17 - وفي الفترة من آذار/مارس 2006 إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2007، دمر الجيش الإسرائيلي في قطاع غزة 077 3 ملجأ للاجئين وهدم 210 ملاجئ أخرى وتضررت من ذلك 356 3 أسرة.
    La segunda operación se llevó a cabo bajo las órdenes del coronel Widdy Ramses Masamba, conocido como Roi des Imbeciles, y duró desde el 27 de noviembre hasta finales de enero, cuando los últimos efectivos del MLC abandonaron Mambasa. UN أما المرة الثانية فتمت بقيادة العقيد ويدي رامسس ماسامبا، الملقب " ملك الأغبياء " ودامت من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى نهاية كانون الثاني/يناير عندما غادرت آخر عناصر حركة تحرير الكونغو مامبسا.
    Por lo tanto, Suiza recuerda que aboga por la celebración sucesiva de las sesiones de las seis Comisiones Principales desde principios de septiembre hasta finales de diciembre. UN وتود سويسرا التشديد على أنها تنادي بعقد اجتماعات متعاقبة للجان الرئيسية الست اعتبارا من أول أيلول/سبتمبر إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    Antes aún de que recibiera la comunicación más reciente del Gobierno de Etiopía, había prorrogado hasta finales de enero de 2005 el período en que mantendría abiertas sus oficinas sobre el terreno. UN وحتى قبل أن تتلقى الرسالة الأخيرة من حكومة إثيوبيا، مددت فترة إبقاء المكتبين الميدانيين مفتوحين إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2005.
    Antes aún de que recibiera la comunicación más reciente del Gobierno de Etiopía, había prorrogado hasta finales de enero de 2005 el período en que mantendría abiertas sus oficinas sobre el terreno. UN وحتى قبل أن تتلقى الرسالة الأخيرة من حكومة إثيوبيا، مددت فترة إبقاء المكتبين الميدانيين مفتوحين إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2005.
    Esta Sala pudo iniciar la tramitación de la causa Limaj mientras ultimaba la redacción de la sentencia de la causa Strugar, lo que demoró un tanto la sentencia, hasta finales de enero de 2005, pero permitió que pudiese comenzar mucho antes la tramitación de la nueva causa. UN وتمكنت الدائرة من الشروع في قضية ليماج مع الانتهاء من النطق بالحكم في قضية ستروغار، مما أخر الحكم إلى حد ما إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2005، لكنه مكن من الشروع في القضية الجديدة في وقت أسرع بكثير.
    El Grupo de Trabajo acordó prorrogar el período de reunión de datos del primer informe periódico hasta finales de enero de 2012 y que el primer informe sobre los progresos se basara en los datos correspondientes al bienio 20092010. UN ووافق الفريق العامل على تمديد فترة جمع البيانات من التقرير الدوري الأول إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2012، وللتقرير الأول عن التقدم المحرز الذي سيعتمد على بيانات الفترة
    A continuación se nombró al PNUMA, de enero a julio de 2012, mandato que se prorrogó posteriormente hasta finales de diciembre de 2012. UN ثم عُيِّن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد ذلك في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2012، وهي الولاية التي مُدِّدت لاحقا إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El grupo de trabajo debía presentar un informe al Consejo de Seguridad a más tardar el 30 de noviembre de 2000, pero el plazo se prorrogó hasta fines de enero de 2001. UN وكان على الفريق العامل أن يقدم تقريرا إلى المجلس في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، غير أنه تم تمديد أجل تقديم التقرير إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2001.
    El pedido incluyó la prórroga de los mandatos de la Magistrada Pillay hasta fines de diciembre de 2003, de los Magistrados Ostrovsky y Dolenc hasta fines de febrero 2004 y del Magistrado Maqutu hasta fines de 2004. UN وتضمن الطلب تمديد فترة خدمة القاضية بلاي إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003، والقاضيين أوستروفسكي ودولنتش، إلى نهاية شباط/فبراير 2004، والقاضي ماكوتو، إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El 8 de septiembre a solicitud del Presidente del Comité de Revisión de la Constitución, el Consejo de Representantes prorrogó el plazo oficial para la presentación del informe definitivo del Consejo hasta fines de diciembre de 2007. UN وبناء على طلب رئيس لجنة مراجعة الدستور في 8 أيلول/سبتمبر، مدد مجلس النواب الأجل الرسمي لتقديم التقرير النهائي للجنة مراجعة الدستور إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Sin embargo, debido a que la visita fue pospuesta hasta fines de enero y habida cuenta de que las nuevas fechas caían después del plazo de presentación de los documentos al 59º período de sesiones, el informe sobre la misión se presentará ahora a la Comisión en su 60º período de sesiones, en 2004. UN بيد أنه عقب تأجيل الزيارة إلى نهاية كانون الثاني/يناير وبالنظر إلى أن الموعد الجديد للزيارة جاء بعد الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة التاسعة والخمسين، فإن التقرير المتعلق بالبعثة سيُقدم الآن إلى اللجنة في دورتها الستين في عام 2004.
    La Fiscalía siguió reuniendo información sobre los crímenes de lesa humanidad consistentes en asesinatos, deportaciones o traslados forzosos y persecuciones que fueron presuntamente cometidos en la ciudad de Turbo, el área metropolitana de Eldoret, la ciudad de Kapsabet y Nandi Hills a partir del 30 de diciembre de 2007, aproximadamente, y hasta fines de enero de 2008. UN 60 - وواصل المكتب جمع المعلومات عن الجرائم ضد الإنسانية، المتمثلة في القتل، والترحيل أو النقل القسري، والاضطهاد، التي يُزعم أنها ارتكبت في مدينة توربو، ومنطقة إلدوريت الكبرى، ومدينة كابسابت، وتلال ناندي، في الفترة الممتدة تقريبا من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2008.
    La Fiscalía siguió reuniendo información sobre los crímenes de lesa humanidad consistentes en asesinatos, deportaciones o traslados forzosos y persecuciones que fueron presuntamente cometidos en la ciudad de Turbo, en el área metropolitana de Eldoret, la ciudad de Kapsabet y la zona de Nandi Hills entre el 30 de diciembre de 2007, aproximadamente, y fines de enero de 2008. UN 43 - وواصل المكتب جمع معلومات عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، كالقتل والترحيل أو الإجبار على الانتقال والاضطهاد، التي يُزعم أنها ارتُكبت في بلدة توربو ومنطقة إلدوريت الكبرى وبلدة كابسابت وتلال ناندي خلال الفترة من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007 تقريبا إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2008.
    Entre mayo de 2009 y finales de enero de 2010, se comunicaron 526 incidentes de aplazamiento o denegación del acceso de funcionarios de las Naciones Unidas en los puestos de control israelíes, lo que produjo la pérdida de 4.687 horas de trabajo o 625 días. UN وفي الفترة من أيار/مايو 2009 إلى نهاية كانون الثاني/يناير 2010، أبلغ عن 526 حالة تأخير أو رفض وصول لموظفي الأمم المتحدة عند نقاط التفتيش الإسرائيلية، مما أدى إلى فقدان 687 4 من ساعات عمل الموظفين أو 625 يوم عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more