Situación de los derechos humanos en Haití 715 543 Asistencia a Nepal en materia de derechos humanos 716 544 | UN | حالة حقوق الإنسان في هايتي 715 تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان 716 498 |
Asistencia a Nepal en la esfera de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان |
Aunque el oficial fue repatriado a Nepal en diciembre de 2009, el ejército se ha negado a entregarlo a la policía pese a la existencia de una orden de detención. | UN | وبعد إعادة الضابط إلى نيبال في كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض الجيش تسليمه إلى الشرطة رغم وجود أمر بالقبض عليه. |
Habida cuenta de la creciente preocupación de que el conflicto ha provocado un número cada vez mayor de desplazados internos, el Representante del Secretario General para los derechos humanos de los desplazados internos emprendió una misión a Nepal en abril de 2005. | UN | 43 - بالنظر إلى القلق المتنامي إزاء العدد المتزايد للمشردين داخليا الذي أثاره الصراع توجه الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا في بعثة إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005. |
Antes de ir a Nepal, el 28 de enero de 2000, la Relatora Especial envió una carta al Gobierno en la que incluía una lista de más de 100 personas que supuestamente habían sido asesinadas por la policía. | UN | وقبل التوجه إلى نيبال في 28 كانون الأول/يناير 2000 أرسلت المقررة الخاصة رسالة إلى الحكومة تتضمن قائمة بأسماء أكثر من 100 شخص يقال بأنهم قتلوا على يد رجال الشرطة. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura realizó una visita a Nepal los días 10 a 16 de septiembre de 2005 por invitación del Gobierno, al que le agradece la plena colaboración que le prestó durante su estancia en el país. | UN | ويرد التقرير نفسه في مرفق هذا الموجز ويعمم باللغة التي قدم بها. موجز قام المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بزيارة إلى نيبال في الفترة من 10 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005 بدعوة من الحكومة. |
Las visitas del Grupo de Trabajo a Nepal en diciembre de 2004 y a Colombia en junio de 2005 han agudizado esa inquietud. | UN | وسلطت زيارتا الفريق العامل إلى نيبال في كانون الأول/ديسمبر 2004 وإلى كولومبيا في حزيران/يونيه 2005 مزيداً من الضوء على تلك الشواغل. |
G. Seguimiento de la misión a Nepal Después de la misión que realizó a Nepal en abril de 2005, el Representante se ha mantenido en comunicación con los Gobiernos posteriores y con el equipo de las Naciones Unidas de ese país. | UN | 35 - في أعقاب بعثته إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005، بقي ممثل الأمين العام على اتصال بالحكومتين المتعاقبتين وبفريق الأمم المتحدة القطري في نيبال. |
Con esa suma, el total de recursos del Fondo central para la acción en casos de emergencia destinados a Nepal en 2008, en respuesta a las riadas de Koshi, las inundaciones y los desprendimientos de tierras en las regiones del centro y el extremo occidental del país, la crisis alimentaria y otras necesidades humanitarias urgentes, se eleva a 12,6 millones de dólares. | UN | وبذلك يصل المبلغ الإجمالي لموارد الصندوق المقدمة إلى نيبال في عام 2008 إلى 12.6 مليون دولار، وذلك لمواجهة آثار فيضانات كوشي، والسيول والانهيارات الأرضية التي وقعت في المناطق الوسطى وفي أقصى الغرب، والأزمة الغذائية، وتلبية سائر الاحتياجات الإنسانية العاجلة. |
Uno de los puntos destacados por la Alta Comisionada al concluir su misión a Nepal en marzo de 2009 sigue siendo válido: las demandas de las familias de las víctimas no son meros deseos sino que están apoyadas por la ley. | UN | ولا تزال نقطة شددت عليها المفوضة السامية في خاتمة بعثتها إلى نيبال في آذار/مارس 2009 سارية اليوم أيضاً: إن مطالبات أسر الضحايا ليست مجرد أمنيات بل إن القانون يدعمها أيضاً. |
68. El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, a raíz de una misión a Nepal en abril de 2005, observó que Nepal se enfrentaba a un grave problema de desplazamientos provocado por el conflicto. | UN | 68- لاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بعد بعثة إلى نيبال في نيسان/أبريل 2005، أن نيبال تواجه مشكلة خطيرة تتعلق بالترحيل الناتج عن النزاع. |
Se recibieron también algunos informes en el contexto de la redacción de su lista de cuestiones antes de informar a Nepal en noviembre de 2010. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً عدداً من التقارير في سياق إعداد قائمة المسائل قبل إرسال تقريرها إلى نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
En vista de su determinación de trasladar el Centro a Katmandú sin demora, como usted expresó en su viaje a Nepal en 2001, señalé esta cuestión a su atención personal y le solicité su ayuda cuando tuve la oportunidad de reunirme con usted el 11 de febrero de 2002. | UN | وبالنظر إلى التزامكم بنقل المركز دونما تأخير، مثلما أعربتم عن ذلك خلال زيارتكم إلى نيبال في عام 2001، قمتُ بتوجيه اهتمامكم شخصيا إلى هذه المسألة والتمستُ مساعدتكم عندما أتيحت ليّ فرصة الالتقاء بكم في 11 شباط/فبراير 2002. |
Teniendo presente la declaración del Presidente de la Comisión sobre la asistencia a Nepal en materia de derechos humanos, hecha el 21 de abril de 2004 (E/2004/23-E/CN.4/2004/127, párr. 716), | UN | وإذ تضع في اعتبارها بيان رئيس اللجنة بشأن تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان، الذي أدلى به في 21 نيسان/أبريل 2004 (E/2004/23-E/CN.4/2004/127، الفقرة 716)، |
Teniendo presente la declaración del Presidente de la Comisión sobre la asistencia a Nepal en materia de derechos humanos, hecha el 21 de abril de 2004 (E/2004/23-E/CN.4/2004/127, párr. 716), | UN | وإذ تضع في اعتبارها بيان رئيس اللجنة بشأن تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان، الذي أدلى به في 21 نيسان/أبريل 2004 (E/2004/23-E/CN.4/2004/127، الفقرة 716)، |
Este memorando de entendimiento fue solicitado concretamente en la declaración del Presidente titulada " Asistencia a Nepal en materia de derechos humanos " , aprobada en el último período de sesiones de la Comisión (E/2004/23E/CN.4/2004/127, párr. 716). | UN | وقد طلب الرئيس، تحديداً، التوقيع على هذه المذكرة في بيانه المعنون " تقديم المساعدة إلى نيبال في مجال حقوق الإنسان " الذي اعتُمد في الدورة الأخيرة للجنة (E/2004/23-E/CN.4/2004/127، الفقرة 716). |
Después de una visita del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a Nepal en diciembre, el Primer Ministro prometió que sacaría de los acantonamientos a los niños excombatientes, cuya presencia en ellos contravenía el Acuerdo General de Paz y las disposiciones de derechos de los niños, en febrero de 2009 a más tardar. | UN | وتعهد رئيس مجلس الوزراء، في أعقاب زيارة قام بها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة إلى نيبال في كانون الأول/ديسمبر، بتسريح المقاتلين الأطفال السابقين، الذين يشكل وجودهم انتهاكاً لاتفاق السلام الشامل وللأحكام المتعلقة بحقوق الطفل، وبإجلائهم من الثكنات بحلول شباط/فبراير 2009. |
90. El Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (en adelante el " Relator Especial sobre la cuestión de la tortura " ), tras una visita a Nepal en septiembre de 2005, concluyó, entre otras cosas, que la policía, la policía armada y el Ejército Real de Nepal practicaban sistemáticamente la tortura. | UN | 90- وخلص المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليه فيما يلي باسم " المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب " )، عقب زيارة قام بها إلى نيبال في أيلول/سبتمبر 2005، ضمن استنتاجات أخرى، إلى أن " التعذيب يمارس بطريقة منهجية من قبل قوات الأمن وأفراد الشرطة المسلحة والجيش الملكي النيبالي. |
34. El Relator Especial viajó a Nepal el 1º y 2 de febrero. En esa ocasión celebró reuniones con representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales que trabajan en el campo de los derechos humanos. | UN | 34- توجه المقرر الخاص إلى نيبال في 1 و2 شباط/فبراير، وبهذه المناسبة عقد اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة في ميدان حقوق الإنسان. |
El Representante de la Alta Comisionada llegó a Nepal el 7 de mayo de 2005 para ponerse al frente de la nueva oficina y de un equipo inicial de 10 oficiales de derechos humanos, además del personal de apoyo. | UN | وقد وصل ممثل المفوضة السامية إلى نيبال في 7 أيار/مايو 2005 ليرأس المكتب الجديد وفريقه الأوّلي المكون من 10 موظفين لحقوق الإنسان، إلى جانب موظفي الدعم. |