Desde hace mucho tiempo el Canadá ha venido participando activamente en este proceso, incluida su participación en las misiones de las Naciones Unidas a Nicaragua y El Salvador. | UN | ولقد نشطت كندا في هذه العملية منذ وقت طويل، بما في ذلك المشاركة في بعثتي اﻷمم المتحدة إلى نيكاراغوا والسلفادور. |
Consideramos de particular importancia el apoyo de la comunidad internacional a Nicaragua para la reconstrucción económica y social. | UN | ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة. |
Acogemos con satisfacción el constante apoyo que la comunidad internacional brinda a Nicaragua y a su pueblo. | UN | ونرحب بتقديم الدعم المستمر إلى نيكاراغوا وإلى شعبها من قبل المجتمع الدولي. |
El PNUD ha prestado un considerable apoyo a Nicaragua en la elaboración de leyes y la reforma jurídica en relación con el VIH/SIDA. | UN | وقدم البرنامج دعما رئيسيا إلى نيكاراغوا في مجال سن القوانين وإدخال الإصلاحات القانونية المرتبطة بالإيدز. |
Nuestra mejor suposición es que han cruzado la frontera de Nicaragua pero hasta el momento no tenemos idea de dónde pueden estar. | Open Subtitles | قد عبروا الحدود إلى نيكاراغوا على أية حال، إبتداء من هذه اللحظة، نحن ليس لنا فكرة أين هم |
El Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes había pedido a Nicaragua que aclarara su plan para movilizar recursos. | UN | وطلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف إلى نيكاراغوا توضيح خطتها لتعبئة الموارد. |
5. Se informa que Puracal se trasladó a Nicaragua en 2002 para servir como voluntario del Cuerpo de Paz. | UN | 5- وكان السيد بوراكال قد سافر في عام 2002 إلى نيكاراغوا متطوعاً في إحدى فرق السلام. |
Quiero ir a Nicaragua en octubre, a ayudar con la cosecha de café. | Open Subtitles | أريد أن أذهب إلى نيكاراغوا في أكتوبر، لمساعدتهم على استخراج حبوب القهوة. |
España, tanto a título nacional como en su condición de miembro de la Comunidad Europea, ha venido prestando toda la ayuda posible a Nicaragua en esta fase tan crucial de sus esfuerzos por asentar la paz y la democracia y propiciar el desarrollo. | UN | وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية. |
Tras finalizar el conflicto, regresaron a Nicaragua unas 350.000 personas desplazadas y refugiados. | UN | ٧ - وإثر انتهاء النزاع، عاد إلى نيكاراغوا حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ مشرد ولاجئ. |
Deseamos agradecer a la comunidad internacional, al Grupo de Apoyo a Nicaragua y al Secretario General Boutros Boutros-Ghali su valiosa contribución al proceso de democratización y desarrollo económico y social de nuestro país. | UN | ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
Japón, de acuerdo a los principios de su Cooperación Oficial para el Desarrollo, ha incrementado sustancialmente su asistencia a Nicaragua en años recientes, con miras a apoyar los esfuerzos de ese país por lograr su democratización y reforma económica. | UN | ووفقا لمبادئها المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، زادت اليابان مساعدتها إلى نيكاراغوا زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بغية دعم جهودها الرامية إلى نشر الديمقراطية وتحقيــــق اﻹصلاح الاقتصادي. |
Italia se siente realmente complacida de ser una vez más uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre asistencia humanitaria a Nicaragua. En nombre de mi país, deseo también aprovechar esta oportunidad para reafirmar nuestro inclaudicable apoyo político a Nicaragua y a su Gobierno. | UN | ويسعد إيطاليا أن تكون مرة أخرى من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة اﻹنسانية لنيكاراغوا، أود باسم بلدي أن أؤكد دعمنا السياسي المستمر إلى نيكاراغوا وإلى حكومتها. |
Se ha solicitado a Nicaragua que presente una respuesta antes del 2 de diciembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى نيكاراغوا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En respuesta a la amenaza del Servicio de Inmigración de deportarlo a Nicaragua se formó el Comité de Defensa de Róger Calero, que obtuvo el apoyo de dirigentes sindicales, de defensores de los derechos de los trabajadores inmigrantes y de defensores de los derechos de los periodistas. | UN | وشُكلت لجنة الدفاع عن روجر كاليرو ردا على تهديد شرطة الهجرة بإبعاده إلى نيكاراغوا وحظيت تلك اللجنة بدعم زعماء النقابات والمدافعين عن حقوق العمال المهاجرين ومناصري حقوق الصحفيين. |
Se ha solicitado a Nicaragua que presente una respuesta, en un tercer informe, a más tardar el 26 de diciembre de 2003. | UN | وطُلب إلى نيكاراغوا أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Se ha solicitado a Nicaragua que presente su respuesta en un cuarto informe para el 7 de octubre de 2004. | UN | وطُلب إلى نيكاراغوا أن تقدم ردها في شكل تقرير رابع بحلول 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
VISITa a Nicaragua | UN | الزيارة المضطلع بها إلى نيكاراغوا |
Las gestiones realizadas para reducir el déficit fiscal en el marco de los acuerdos celebrados con las instituciones crediticias multilaterales tuvieron pleno éxito en Costa Rica y en El Salvador, pero fueron menos felices en el caso de Nicaragua. | UN | وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا. |
De igual manera, agradecemos al pueblo y al Gobierno de Nicaragua su hospitalidad, las excelentes facilidades y las atenciones brindadas durante el desarrollo de la presente reunión. | UN | وبالمثل، نوجه الشكر إلى نيكاراغوا شعبا وحكومة على كرم الضيافة، وعلى الاهتمام والتسهيلات الممتازة ومظاهر الحفاوة التي حظي بها هذا الاجتماع. |
en Nicaragua se desplegó también un equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en casos de desastre, integrado por seis miembros, a fin de apoyar al Gobierno en la evaluación de los daños y la respuesta a la crisis. | UN | كما أرسل فريق للأمم المتحدة معني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، يتكون من ستة أعضاء، إلى نيكاراغوا لتقديم الدعم للحكومة في تقييم الأضرار والتصدي للأزمة. |
5. Hacer un llamado a la comunidad internacional para que continúe brindando a Nicaragua la cooperación necesaria con el propósito de consolidar la paz y la reconciliación de la familia nicaragüense, necesarias para propiciar el clima de estabilidad político y social que permita el desarrollo integral de esa nación, asegurando el bienestar de su pueblo. | UN | ٥ - إصدار نداء إلى المجتمع الدولي كيما يستمر في أن يقدم إلى نيكاراغوا التعاون اللازم بهدف تعزيز السلم والمصالحة في اﻷسرة النيكاراغوية، اللازمين لتهيئة الجو المناسب للاستقرار السياسي والاجتماعي الذي يسمح بالتنمية المتكاملة لهذه اﻷمة، اﻷمر الذي يكفل رفاهية شعبها. |
Expresó su deseo de que Nicaragua mejorara los derechos civiles y políticos de las personas. | UN | وطلبت إلى نيكاراغوا تحسين حقوق السكان المدنية والسياسية. |