"إلى هذا الاستنتاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esta conclusión
        
    • a esa conclusión
        
    • a la conclusión
        
    • a dicha conclusión
        
    • a una conclusión
        
    • a esta misma conclusión
        
    El Grupo ha llegado a esta conclusión basándose en parte en los siguientes hechos: UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج مستندا بشكل جزئي إلى الحقائق التالية:
    Tras haber llegado a esta conclusión, el Comité no considera necesario dirimir la cuestión de una posible violación del artículo 7 considerado por sí solo. UN وإذ تخلص اللجنة إلى هذا الاستنتاج فإنها لا ترى من الضروري أن تحدد مسألة الانتهاك المحتمل للمادة 7 في حد ذاتها.
    La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor, deseo explicar en qué me he basado para llegar a esa conclusión. UN إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    El hecho de que la Corte no haya llegado a esta conclusión inevitable me ha obligado a dejar constancia de una disensión enérgica respecto de su principal conclusión. UN وإخفاق المحكمة في التوصل إلى هذا الاستنتاج الحتمي اضطرني إلى الدخول في معارضة شديدة لقرارها الرئيسي.
    El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين.
    Para llegar a esta conclusión, el Grupo de Trabajo se inspiró en varias consideraciones importantes, incluidas las siguientes: UN وقد استهدى الفريق العامل في التوصل إلى هذا الاستنتاج بعدة اعتبارات هامة، بما فيها الاعتبارات التالية:
    El Grupo llega a esta conclusión por dos razones. UN وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين.
    a esta conclusión se ha llegado sin tener en cuenta una u otras circunstancias, lo que, en todo caso, quedaría al margen de la jurisdicción del Comité. UN وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج دون أي تقدير لأي من مجموعتي الظروف المعنيتين، وهي عملية تخرج عن ولاية اللجنة على أي حال.
    a esta conclusión se ha llegado sin tener en cuenta una u otras circunstancias, lo que, en todo caso, quedaría al margen de la jurisdicción del Comité. UN وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج دون أي تقدير لأي من مجموعتي الظروف المعنيتين، وهي عملية تخرج عن ولاية اللجنة على أي حال.
    Sudáfrica estima que debía haberse permitido que la comunidad internacional llegara a esta conclusión colectivamente, en la mesa de negociaciones, en vez de presentarla como una premisa de las negociaciones. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أنه كان ينبغي السماح للمجتمع الدولي بالتوصل إلى هذا الاستنتاج بصورة جماعية على طاولة المفاوضات بدلاً من استخدامه كشرط مسبق لبدء المفاوضات.
    El Comité ha llegado a esta conclusión sobre la base, entre otras cosas, del asesoramiento oficial proporcionado por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولقد خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج استنادا إلى أمور عدة من بينها مشورة رسمية تلقتها من مكتب الشؤون القانونية.
    La principal consideración para llegar a esta conclusión fue el deseo de proteger la salud de las madres y los niños. UN والاعتبار الرئيسي الكامن وراء التوصل إلى هذا الاستنتاج هو الرغبة في حماية صحة الأُم والطفل.
    En el informe no se explica suficientemente cómo se llega a esa conclusión. Español Página UN ولم يتضمن التقرير توضيحا وافيا لﻷسباب التي أدت إلى هذا الاستنتاج.
    El Tribunal no está en condiciones de llegar a esa conclusión. UN وليس بمستطاعنا أن نخلص إلى هذا الاستنتاج.
    Hay varios factores que han llevado al Grupo a esa conclusión; los dos más importantes son los siguientes. UN وهناك عدد من العوامل التي أدت إلى توصل الفريق إلى هذا الاستنتاج. وفيما يلي العاملان الأهم.
    No es necesario compartir ideologías igualitarias para llegar a esa conclusión. UN وليس هناك ما يدعو إلى مشاطرة أيديولوجيات المساواة للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    También se estaba extralimitando en su mandato al llegar a esa conclusión. UN وكانت أيضا تتصرف خارج نطاق ولايتها عندما انتهت إلى هذا الاستنتاج.
    No es de extrañar que el Ministro de Justicia llegara a la conclusión a la que llegó, dado que el Comité lo implicó directamente en su decisión. UN وليس مدهشاً أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة.
    Habiendo llegado a dicha conclusión, la CDI decidió examinar de una vez por todas las cuestiones relativas a las " reservas " a los tratados bilaterales, y ese es el objeto de los proyectos de directiva 1.5.2 y 10.5.3, porque no prevé volver a examinar la cuestión en el marco del tema de las reservas a los tratados. UN وقررت اللجنة عند توصلها إلى هذا الاستنتاج النظر مرة أخـرى في جميــــع المسائــــل المتعلقـــة بـ " التحفظات " على المعاهدات الثنائية - وهو موضوع مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-5-2 و 1-5-3 - لأنها لا تنوي العودة إلى هذه المسألة في إطار موضوع التحفظات على المعاهدات.
    El hecho de que la Corte sólo pudiera llegar a una conclusión tan equívoca difícilmente sirve para realzar su credibilidad. UN وكون المحكمة لم تستطع التوصﱡل إلا إلى هذا الاستنتاج الغامض لا يكاد يعزز مصداقيتها.
    Es importante que los poderosos de este mundo lleguen también a esta misma conclusión. UN ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more