También quisiera unirme a otros oradores y dar la bienvenida a este foro a nuestro nuevo colega eslovaco. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى الآخرين في الترحيب بزميلنا السلوفاكي الجديد إلى هذا المحفل. |
Centroamérica se presenta a este foro unida en torno a un ideal de integración común y aunada en torno a un mismo proyecto democrático. | UN | وتأتي أمريكا الوسطى إلى هذا المحفل متحدة حول المثل العليا للتكامل المشترك، وتعمل معا على تحقيق مشروع ديمقراطي مشترك. |
El Ecuador aspira a trabajar con los demás miembros de la Conferencia de Desarme en favor de las metas que nos convocan a este foro. | UN | وإكوادور تتمنى أن تعمل مع سائر أعضاء المؤتمر للنهوض بالأهداف التي جاءت بنا إلى هذا المحفل. |
México llega a este foro mundial con buenas cuentas que rendir. | UN | إن المكسيك قدمت إلى هذا المحفل العالمي بنتائج طيبة جدا تذكرها. |
Ha sido un privilegio dirigirme hoy a la Asamblea y presentar el mensaje de Nueva Zelandia ante este foro. | UN | لقــد كــان امتيازا لي أن أقف أمام هذه الجمعيــة اليــوم وأحمل رسالة نيوزيلندا إلى هذا المحفل. |
Nos presentamos, los mandatarios centroamericanos, juntos en este foro, como verdaderas naciones unidas, para significar un esfuerzo y propósito comunes de unidad regional. | UN | ونحن، زعماء أمريكا الوسطى، أتينا معا إلى هذا المحفل كأمم متحدة حقيقية، ﻹقامة الدليل على هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الوحدة اﻹقليمية وعلى الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La experiencia y los conocimientos que aporta a este foro son, en efecto, valiosos para nuestros debates. | UN | أن الخبرة والدراية اللتان يجلبهما إلى هذا المحفل قيمتان بالفعل لمداولاتنا. |
Traigo el saludo del pueblo y del Gobierno de la República Oriental del Uruguay a este foro que es el más amplio, representativo e importante del mundo actual. | UN | وأنقل تحيات شعب وحكومة أوروغواي إلى هذا المحفل الذي يعد أوسع محافل العالم اليوم، والأكثر تمثيلا والأهم. |
Quiero extender este saludo también a la Secretaría de la Conferencia por el inestimable apoyo que se ofrece a este foro. | UN | وأحيي أيضا أمانة المؤتمر على الدعم القيّم الذي قدمته إلى هذا المحفل. |
Quisiéramos dar gracias a los embajadores y representantes que tan elocuentemente han hablado en nuestro nombre para pedir la oportunidad de dirigirnos a este foro nosotras mismas. | UN | ونود بالخصوص شكر السفراء والممثلين الذين تكلموا باسمنا ببلاغة ليطلبوا أن تتاح لنا فرصة التحدث إلى هذا المحفل بأنفسنا. |
He venido a este foro a reiterar nuestro deseo de contribuir de manera constructiva a la promoción de la paz, la seguridad y el desarme, a nivel mundial y especialmente en el Asia meridional. | UN | وجئت اليوم إلى هذا المحفل ﻷثبت رغبتنا في القيام بدور بناء في تعزيز السلم واﻷمن ونزع السلاح على النطاق العالمي، وبصفة خاصة في جنوب آسيا. |
He venido a este foro para confirmar este ofrecimiento y para garantizarles que el Gobierno austríaco hará todo lo posible para facilitar la instalación de la nueva organización en Viena. | UN | وقد جئت إلى هذا المحفل لتأكيد هذا العرض وأن حكومة النمسا ستفعل كل ما في وسعها لتسهيل إقامة هذه المنظمة الجديدة في فيينا. |
Debemos verificar sin demora si ya existe o está en ciernes el consenso y, en el momento oportuno, volver a este foro para tomar las decisiones necesarias. | UN | علينا أن نبادر إلى التحقق من وجود توافق في الرأي أو مما إذا كان هذا التوافق آخذاً في الظهور، وأن نعود في اللحظة المناسبة إلى هذا المحفل لاتخاذ القرارات اللازمة. |
Dado el historial de Irlanda en la esfera del desarme, estoy profundamente convencida de que pertenecemos a este foro y podemos aportarle algo útil. | UN | وإدراكاً مني لتاريخ آيرلندا في مجال نزع السلاح تملكني شعور عميق بأننا ننتمي إلى هذا المحفل ويمكننا أن نسهم فيه إسهاماً مفيداً. |
En representación del Gobierno constitucional que preside el licenciado don Ricardo Maduro, quien ha hecho del bienestar de su pueblo la razón esencial de su mandato, concurro a este foro con el mensaje de paz y amistad que Honduras envía a todas las naciones aquí congregadas. | UN | وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا. |
Por ello, mi Gobierno se presenta a este foro mundial respaldado con hechos que evidencian y testimonian nuestra voluntad con los compromisos adquiridos para disminuir la desigualdad y la exclusión. | UN | ولذا، تأتي حكومة بلادي إلى هذا المحفل العالمي بحقائق تشهد على عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بالحد من مظاهر عدم المساواة والاستبعاد. |
Hemos venido a este foro con un objetivo claro: apoyar las vías de lograr el desarme nuclear, así como las medida prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وقد أتينا إلى هذا المحفل لتحقيق هدف محدد: تعزيز سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وأيضاً تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Espero que un día una nueva generación de dirigentes de las Islas Marshall venga a este foro no para hablar de ese triste legado, sino para proclamar que se ha completado el trabajo y que todo está bien. | UN | ويحدوني الأمل أن يحدث ذات يوم أن يأتي جيل جديد من الزعماء المارشاليين إلى هذا المحفل لا للتكلم عن هذا الإرث المحزن فحسب، وإنما لإعلان أن العمل قد أُنجز وصار كل شيء على ما يرام. |
Así las cosas, México reitera su llamado a poner un ultimátum a este foro estableciendo un plazo límite para la realización de las tareas que son su verdadera razón de ser. | UN | وفي هذه الظروف، تجدد المكسيك دعوتها إلى توجيه إنذار نهائي إلى هذا المحفل يضع حداً زمنياً له من أجل أداء العمل الذي يشكل سبب وجوده. |
Hoy mi país se presenta ante este foro por primera vez en medio siglo liberado del problema de la presencia de tropas extranjeras en nuestro suelo. | UN | اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا. |
Quiero apelar en este foro a que la cooperación internacional con el mundo en desarrollo en materia de eliminación del consumo de drogas y en materia de programas de rehabilitación se atienda con la debida presteza. | UN | وأود أن أوجه نداء ملحا إلى هذا المحفل من أجل التعاون الدولي مع العالم النامي للقضاء على استهلاك المخدرات وتنفيذ برامج التأهيل. |
Mi Gobierno atribuye suma importancia a esta propuesta y solicita de este foro mundial que se preste a la misma la atención más cuidadosa para que no se incurra, por precipitación o motivos similares, en una grave injusticia. | UN | إن حكومة بلادي تعلق أهمية قصوى على هذا القرار، وتطلب إلى هذا المحفل العالمي أن يوليه كل عناية وذلك تحاشيا ﻷي إجحاف بالغ نتيجة اتخاذ قرار متسرع أو ماشابه ذلك. |