"إلى هذه الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a esos servicios
        
    • a estos servicios
        
    • a dichos servicios
        
    • a ellos
        
    • a los servicios
        
    • a tales servicios
        
    • haya servicios adecuados
        
    • la asequibilidad de servicios
        
    El acceso a esos servicios sigue siendo limitado en los países de ingresos bajos. UN وما زالت إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات محدودة في بلدان الدخل المنخفض.
    De hecho, el acceso a esos servicios sigue siendo fundamental para cualquier estrategia de alivio de la pobreza. UN والواقع إن الوصول إلى هذه الخدمات يظل أساسيا بالنسبة ﻷية استراتيجية لتخفيف الفقر.
    La Encuesta demográfica y de salud de 1992 reveló que cerca del 23% de todas las mujeres necesita servicios de planificación de la familia, pero estas necesidades no son atendidas, lo que indica que es preciso mejorar el acceso a estos servicios. UN وتبين من المسح الديموغرافي والصحي لعام ١٩٩٢ أن نحو ٢٣ في المائة من جميع النساء لديهن حاجة لم تتحقق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة، مما يدل على أن فرص الوصول إلى هذه الخدمات مازالت بحاجة إلى التحسن.
    El acceso a estos servicios tendría grandes consecuencias para el desarrollo. UN والوصول إلى هذه الخدمات سيؤثر تأثيراً عظيماً على التنمية.
    Otra limitación que hay que superar son las barreras sociales al acceso a dichos servicios. UN وهناك عقبة أخرى ينبغي التغلب عليها، وهي تلك الحواجز الاجتماعية التي تحول دون الوصول إلى هذه الخدمات.
    En el sitio web del Gobierno todos los ministerios y departamentos presentan sus servicios, explicando la manera de acceder a ellos e incluyen enlaces con algunos sitios web privados del país. UN وعبر موقع الحكومة على الشبكة، تقدم جميع الوزارات والإدارات الحكومية خدمات إلكترونية، وتتيح الوصول إلى هذه الخدمات وإلى روابط بعض المواقع المملوكة لجهات خاصة في البلد.
    En el pasado el acceso a los servicios sociales era limitado debido principalmente a la falta de tales servicios. UN وقد كان الحصول على الخدمات الاجتماعية محدوداً في الماضي، وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى الافتقار إلى هذه الخدمات.
    Para garantizar el acceso universal a esos servicios esenciales, es preciso crear marcos normativos y establecer objetivos con respecto al acceso universal en consonancia con los objetivos de desarrollo. UN ولضمان تعميم الوصول إلى هذه الخدمات الأساسية، يلزم وضع أُطُر تنظيمية وأهداف لتعميم الوصول تمشياً مع الأهداف الإنمائية.
    La red de distribución de servicios va en aumento, aunque el acceso a esos servicios varía mucho de un país a otro en África. UN ويتسع باستمرار نطاق شبكة تقديم هذه الخدمات، رغم التباين الشديد الحاصل بين البلدان اﻷفريقية فيما يتعلق بامكانيات الوصول إلى هذه الخدمات بصورة ملائمة.
    Uno de los principales desafíos para las empresas de propiedad de mujeres era el acceso a esos servicios y la posibilidad de transformarse de una microempresa en una pequeña empresa o en una empresa mediana. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها المشاريع المملوكة للمرأة ما يتمثل في إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات والنمو من مشاريع بالغة الصغر إلى مشاريغ صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En esos países, muchos padres se sorprendieron de los enormes aumentos de sus facturas de teléfono para después descubrir escandalizados con qué facilidad sus hijos tenían acceso a esos servicios. UN ويفاجأ أهالي كثيرون في تلك البلدان بزيادات مفجعة في فواتيرهم الهاتفية ثم يصابون بالصدمة عند اكتشاف مدى سهولة إمكانية وصول أطفالهم إلى هذه الخدمات.
    Además, el nivel de servicio recibido del PNUD y los costos imputables a esos servicios no se han regulado adecuadamente mediante acuerdos de nivel de servicios. UN وفضلا عن ذلك، لم يُقنَّن على النحو الملائم مستوى الخدمة المتلقاة من البرنامج الإنمائي والتكاليف المعزوة إلى هذه الخدمات من خلال اتفاقات بشأن مستوى الخدمة.
    Expresa preocupación por las consecuencias negativas de la privatización en el acceso de las mujeres a servicios de atención básica de salud y desea conocer con exactitud cuántas mujeres tienen realmente acceso a esos servicios. ¿Se ha efectuado alguna investigación sobre el tema? UN وأعربت عن قلقها إزاء الأثر السلبي للخصخصة على وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وتود أن تعرف بالتحديد كم عدد النساء اللائي لهن حق الوصول بحكم الواقع إلى هذه الخدمات.
    Es evidente que la pobreza, la indigencia y la exclusión siguen constituyendo obstáculos importantes para el acceso universal a estos servicios. UN ومن الواضح أن الفقر والبؤس والإقصاء عقبات أساسية أمام عالمية الوصول إلى هذه الخدمات.
    Un acceso adecuado a estos servicios disminuiría aún más la mortalidad materna. UN ومن شأن الوصول إلى هذه الخدمات على النحو السليم أن يساهم حتى في زيادة تخفيض معدل وفيات النفاس.
    Debe prestarse la debida atención a este respecto a las personas con discapacidades, los trabajadores migrantes y las personas que viven en zonas remotas o expuestas a desastres, así como en zonas en que tienen lugar conflictos armados, de forma que también ellas puedan tener acceso a estos servicios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية أو المعرضة للكوارث، والمناطق التي تشهد صراعات مسلحة لتمكينهم من الوصول إلى هذه الخدمات.
    Debe prestarse la debida atención a este respecto a las personas con discapacidades, los trabajadores migrantes y las personas que viven en zonas remotas o expuestas a desastres, así como en zonas en que tienen lugar conflictos armados, de forma que también ellas puedan tener acceso a estos servicios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين والأشخاص الذين يعيشون في المناطق النائية أو المعرضة للكوارث، والمناطق التي تشهد صراعات مسلحة لتمكينهم من الوصول إلى هذه الخدمات.
    Otra limitación que hay que superar son las barreras sociales al acceso a dichos servicios. UN وهناك عقبة أخرى ينبغي التغلب عليها، وهي تلك الحواجز الاجتماعية التي تحول دون الوصول إلى هذه الخدمات.
    Sírvase también facilitar información sobre los lugares de acogida y los servicios disponibles para las mujeres que son víctimas de violencia e indicar también si las mujeres víctimas de violencia desplazadas internas tienen acceso a dichos servicios. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المآوى والخدمات المتاحة لضحايا العنف من النساء، والإشارة أيضا إلى ما إذا كان بإمكان المشردات داخليا من ضحايا العنف الوصول إلى هذه الخدمات.
    Además, la actitud discriminatoria de los proveedores de servicios disuade a los indígenas de acudir a ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المواقف التمييزية لمقدمي الخدمات تؤدي إلى الحد من إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى هذه الخدمات.
    Estas modalidades deben facilitar el acceso a los servicios e ir acompañadas de una red de seguridad social adecuada a fin de que las personas que viven en la pobreza y otros grupos vulnerables tengan acceso a ellos. UN هذه الطرائق ينبغى أن تيسر الوصول للخدمات وينبغى أن تصحبها تدابير كافية لﻷمن الاجتماعى لتعزيز وصول الفقراء وغيرهم من أعضاء الفئات الضعيفة إلى هذه الخدمات.
    En algunos países no se ha establecido debidamente aún la necesidad de proporcionar servicios de salud reproductiva a los adolescentes y el acceso a tales servicios sigue siendo difícil. UN ولا تزال الحاجة المتمثلة في توفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين غير مستقرة بشكل سليم في عدد من البلدان، ولا يزال سبل الوصول إلى هذه الخدمات صعبا.
    81. En la Cumbre de Cartagena, se acordó que los Estados partes, en especial los que tienen la responsabilidad del bienestar de un número importante de víctimas de las minas y deben responder ante ellas, aumentarán la disponibilidad y la asequibilidad de servicios apropiados y velarán por que haya servicios adecuados accesibles. UN 81- واتُّفق في قمة كارتاخينا، على أن تعمل الدول الأطراف، ولا سيما تلك المسؤولة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها، على زيادة توفّر الخدمات الملائمة وتسهيل إمكانية الوصول إليها وضمان إتاحة فرص الوصول إلى هذه الخدمات().
    Medida Nº 31. Aumentar la disponibilidad y la asequibilidad de servicios apropiados para las mujeres y los hombres víctimas de las minas, eliminando los obstáculos materiales, sociales, culturales, económicos, políticos y de otra índole, entre otras cosas ampliando los servicios de calidad en las zonas rurales y remotas y prestando especial atención a los grupos vulnerables. UN الإجراء رقم 31: زيادة إتاحة الخدمات الملائمة وإمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية، من الإناث والذكور، إلى هذه الخدمات بإزالة الحواجز المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية وغيرها من الحواجز، بطرق منها نشر الخدمات الجيدة في المناطق الريفية والنائية وتوجيه اهتمام خاص إلى الجماعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more