La UNPROFOR se trasladaría a esas zonas. | UN | وستنتقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى هذه المناطق. |
El Tribunal seguirá esforzándose por lograrla mediante el envío de misiones de contratación a esas zonas. | UN | وستواصل المحكمة جهودها عن طريق ايفاد بعثات توظيف إلى هذه المناطق. |
El regreso a esas zonas de las personas desplazadas internamente exacerba la situación. | UN | وتدفق المشردين في الداخل إلى هذه المناطق زاد الوضع تفاقماً. |
Se encarece la colaboración del Gobierno para hacer posible el acceso internacional a estas zonas. | UN | وتشجع الحكومة بقوة على التعاون على تيسير وصول [الجهات] الدولية إلى هذه المناطق. |
El apoyo prestado a esas regiones ha aumentado en 2002 al haberse destinado a cinco regiones asesores regionales sobre la respuesta ante los casos de desastre. | UN | وإن الدعم المقدم إلى هذه المناطق ازداد بعد إرسال مستشارين مسؤولين عن الحد من الكوارث إلى خمس مناطق في عام 2002. |
La comunidad internacional también tiene que seguir realizando esfuerzos para restablecer la paz en esas regiones. | UN | وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يواصل بذل الجهود ﻹعادة السلام إلى هذه المناطق. |
Por consiguiente, ha instado a que en los respectivos programas de desarrollo económico del Gobierno se preste especial atención a esas zonas. | UN | ولهذا طالبت بإلحاح بأن توجﱢه البرامج الحكومية المختصة بالتنمية الاقتصادية اهتماما خاصا إلى هذه المناطق. |
Algunos países escandinavos están devolviendo a personas a esas zonas cuando se rechazan sus solicitudes de asilo. | UN | وتقوم بعض البلدان الاسكندينافية بإعادة الأشخاص إلى هذه المناطق عندما تُرفض طلبات حصولهم على اللجوء. |
Los habitantes de las aldeas de Gulu y Kitgum y de los alrededores entran a esas zonas protegidas a las 6 de la tarde todos los días. | UN | ويأتي إلى هذه المناطق المحمية سكان القرى الواقعة في منطقتي غولو وكيتغوم وحولهما في الساعة السادسة من مساء كل يوم. |
Sólo se puede viajar a esas zonas por motivos oficiales, para visitar a familiares o por otros motivos razonables. | UN | وغير مسموح بالسفر إلى هذه المناطق إلا لأغراض رسمية أو لزيارة الأسرة أو أحد الأقارب أو لسبب آخر معقول. |
Por motivos de seguridad, los funcionarios públicos suelen carecer de la confianza necesaria para regresar a esas zonas. | UN | وغالبا ما يفتقر موظفو الخدمة المدنية إلى الثقة في العودة إلى هذه المناطق لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن. |
El acceso a esas zonas del Salón de la Asamblea General requerirá un pase protocolario especial que distribuirá el Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وسيتطلب الدخول إلى هذه المناطق من قاعة الجمعية العامة تذاكر خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال. |
Durante la temporada de lluvias, la MINURCAT proporcionó apoyo logístico y de seguridad a los organismos humanitarios para facilitar el acceso a esas zonas alejadas. | UN | وخلال موسم الأمطار، وفرت البعثة الدعم اللوجستي والأمني للوكالات الإنسانية لتيسير الوصول إلى هذه المناطق النائية. |
La documentación de los casos se ha visto obstaculizada en gran medida por la dificultad que entraña acceder a esas zonas remotas. | UN | ويواجه توثيق الحالات عوائق كبيرة لصعوبة الوصول إلى هذه المناطق النائية. |
En algunos casos, los gobiernos se refieren a las dificultades para acceder a esas zonas a causa de conflictos armados internos, la delincuencia organizada o las deficientes infraestructuras de transporte. | UN | وفي بعض الحالات، تشير الحكومات إلى المصاعب التي تكتنف الوصول إلى هذه المناطق بسبب النزاع المسلح الداخلي أو الجريمة المنظمة أو بنية النقل الأساسية الهزيلة. |
Los resultados de esas elecciones ponen de manifiesto el regreso de la pluralidad política a esas zonas. | UN | وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات. |
A menudo es difícil llegar a estas zonas debido a lo accidentado y montañoso del terreno. | UN | ومن الصعب في غالب الأحيان الوصول إلى هذه المناطق بسبب وعورة الأراضي الجبلية هناك. |
El planteamiento del acceso controlado a estas zonas se ha perfeccionado en consecuencia. | UN | وقد جرى تحسين النهج المتعلق بالوصول المنظم إلى هذه المناطق وفقاً لذلك. |
El Departamento se propone contratar personal de bienestar social para que sirva en las zonas rurales e introducir incentivos para atraer más personal a estas zonas. | UN | وتعتزم الوزارة تعيين موظفين للرعاية الاجتماعية للعمل في المناطق الريفية، واتخاذ مبادرات لاجتذاب الموظفين إلى هذه المناطق. |
La OIM ofrece también asistencia para el regreso voluntario de los detenidos a esas regiones. | UN | كما أن المنظمة الدولية للهجرة تقدم المساعدة للسجناء الراغبين في العودة طوعاً إلى هذه المناطق. |
Ello se debe a la expectativa de que las entradas de capital en esas regiones serán considerablemente menores, en el futuro, de lo que eran antes de la crisis. | UN | ذلك أن من المتوقع أن تكون تدفقات رأس المال إلى هذه المناطق قليلة جدا في المستقبل مقارنة بما كانت عليه قبل الأزمة. |
También se ve afectado el suministro de alimentos en esas zonas. | UN | كما تتأثر اﻹمدادات الغذائية إلى هذه المناطق. |
Se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
En los párrafos 149 y 150 del presente informe se examina la parte de la reclamación relativa al programa de restablecimiento de la vegetación de estas zonas. | UN | ويرد في الفقرتين 149 و150 من هذا التقرير استعراض لوحدة المطالبة المتعلقة ببرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق. |
Habida cuenta de la difícil situación social y económica en la mayoría de esas zonas, el acceso libre y sin trabas de los organismos humanitarios reviste carácter esencial. | UN | وفي ضوء اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في معظم هذه المناطق، فإنه من الضروري أن يتاح للوكالات اﻹنسانية الوصول إلى هذه المناطق بحرية ودون عائق. |
Con la llegada de una mano de obra itinerante a estas regiones distantes y anárquicas, las posibilidades de que surjan conflictos sobre las concesiones son cada vez mayores. | UN | وبتدفق اليد العاملة إلى هذه المناطق النائية والخارجة عن طائلة القانون إلى حد كبير، يزداد احتمال نشوب صراع على امتيازات التنقيب. |