"إلى هيئة الرئاسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Presidencia que
        
    • a la Junta de Gobierno
        
    • de la Presidencia
        
    • que la Presidencia
        
    • a la Presidencia en
        
    • a la Presidencia la
        
    • de la Junta de Gobierno
        
    • al Presídium
        
    Una persona acusada que se haya entregado a la Corte podrá solicitar a la Presidencia que se ordene su libertad provisional en tanto se inicie el juicio. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    cual el arresto o detención fueron ilegales? Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Las funciones jurisdiccionales, que en la fase anterior al juicio oral son principalmente de carácter preliminar o procesal, se confían a la Junta de Gobierno (véase el párrafo 4 del artículo 8). UN وفيما يتعلق بالوظائف القضائية، فإنها تكون في المرحلة السابقة على المحاكمة ذات طابع أولي أو إجرائي إلى حد بعيد ويعهد بها إلى هيئة الرئاسة )انظر المادة ٨)٤((.
    Durante la investigación, el Fiscal podrá pedir a la Junta de Gobierno que dicte las órdenes de comparecencia y las órdenes de detención, dado que la sala correspondiente no se constituirá hasta una fase ulterior, cuando la investigación haya producido información suficiente para el auto de procesamiento y se haya adoptado la decisión de continuar el procedimiento. UN كما يجوز للمدعي العام، أثناء سير التحقيق، أن يطلب إلى هيئة الرئاسة اصدار أوامر التكليف بالحضور وغيرها من اﻷوامر، نظراً ﻷن الدائرة لن تنعقد إلا في مرحلة لاحقة، بعد أن يكون التحقيق قد أسفر عن جمع معلومات كافية لتوجيه الاتهام، ويكون القرار قد صدر بإقامة الدعوى.
    Toda persona detenida podrá solicitar de la Presidencia su puesta en libertad antes del juicio. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    El Estatuto (art. 38, párr. 3 a)) estipula que la Presidencia se encargará de " la correcta administración de la Corte, con excepción de la Fiscalía " . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    El Consejo de Ministro remitió a la Presidencia en diversas ocasiones cuestiones sobre las que no podía alcanzar un acuerdo. UN ٢٠ - أحال مجلس الوزراء إلى هيئة الرئاسة في عدة مناسبات مسائل لم يتمكن من الاتفاق بشأنها.
    [iv) El Secretario hará llegar el acta de acusación y el modelo de apoyo a la Presidencia [la Sala de Acusación], la que informará al Fiscal de la fecha fijada para examinar el acta de acusación]. UN ] ' ٤ ' يقوم المسجل بإحالة عريضة الاتهام والمواد المؤيدة إلى هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ التي تبلغ المدعي العام بالموعد المقرر لاستعراض عريضة الاتهام[
    2. Toda persona detenida podrá solicitar de la Junta de Gobierno su puesta en libertad antes del juicio. UN ٢- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de cualquier orden o petición de detención dictada por la Corte. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض أو الاحتجاز تصدره المحكمة، في إطار هذا النظام اﻷساسي.
    La persona detenida podrá solicitar a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de una orden de detención o del acta de acusación establecidas por la Corte. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض عليه أو أمر باحتجازه تصدره المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Toda persona detenida podrá pedir a la Presidencia que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه، بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    g) Pedir a la Presidencia que se decreten las siguientes órdenes, citaciones y órdenes de detención durante su investigación: [se insertará la lista] UN )ز( أن يطلب إلى هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ إصدار اﻷوامر وأوامر الحضور واﻷذونات التالية في سياق تحقيقه:
    3. Toda persona detenida podrá pedir a la Junta de Gobierno que se pronuncie sobre la legalidad, con arreglo al presente Estatuto, de su detención o prisión. UN ٣- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    1. El penado o el Fiscal podrán, de conformidad con el Reglamento, pedir a la Junta de Gobierno que se revise una decisión condenatoria, por haberse descubierto pruebas de las que no dispusieran en el momento de dictarse o confirmarse la decisión condenatoria y que habrían podido influir de manera decisiva en la sentencia. UN ١- يجوز للشخص المدان أو للمدعي العام، وفقا للائحة، أن يقدم التماسا إلى هيئة الرئاسة ﻹعادة النظر في الحكم الصادر باﻹدانة على أساس اكتشاف أدلة لم تكن متاحة لمقدم الالتماس وقت صدور الحكم باﻹدانة أو وقت تأييده، وكان يمكن أن تشكل عاملا حاسما في اﻹدانة.
    Todo acusado puesto a disposición de la Corte podrá solicitar de la Presidencia su puesta en libertad provisional antes del juicio. UN يجوز للمتهم الذي يُسلم للمحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج المؤقت عنه إلى حين محاكمته.
    El Estatuto (art. 38, párr. 3 a)) estipula que la Presidencia se encargará de " la correcta administración de la Corte, con excepción de la Fiscalía " . UN 40 - وقد عُهد إلى هيئة الرئاسة في النظام الأساسي (الفقرة 3 (أ) من المادة 38) " بالإدارة السليمة للمحكمة، باستثناء مكتب المدعي العام " .
    5. La información o los documentos transmitidos a la Presidencia en virtud de las subreglas 1 a 4 serán remitidos al Fiscal, el cual podrá hacer observaciones. UN 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛
    a) Toda objeción opuesta por una parte a un acto de otra parte sobre la base del incumplimiento de las normas será planteada a la Presidencia, la Sala de Primera Instancia o la Sala de Apelaciones, según corresponda, en la primera oportunidad posible. UN )أ( يُرفع، حسب الاقتضاء، أى اعتراض لطرف من اﻷطراف على فعل طرف آخر استنادا إلى عدم امتثال القواعد إلى هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف في أقرب فرصة.
    2. Toda persona detenida podrá solicitar de la Junta de Gobierno su puesta en libertad antes del juicio. UN ٢- يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    El 5 de octubre de 1998 la Comisión Científica volvió a examinar el caso y se ratificó en su decisión de designar al autor, y volvió a remitir la candidatura al Presídium para que la confirmara. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، نظرت اللجنة العلمية ثانية في الملف وأكدت قرارها السابق بتعيين صاحب البلاغ، وأحالته من جديد إلى هيئة الرئاسة قصد إقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more