Se han dado instrucciones al Ministerio de Salud para que investigue el caso. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى وزارة الصحة ﻹجراء تحقيق في هذه المسألة. |
La OMS ha ayudado al Ministerio de Salud en la esfera de la vigilancia epidemiológica y suministrando juegos de medicamentos contra el cólera. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية مساعدات إلى وزارة الصحة في الرصد الوبائي وفي توفير المجموعات المتكاملة لعقاقير الكوليرا. |
El Organismo traspasará al Ministerio de Salud una clínica de atención primaria de salud recientemente construida en la Faja de Gaza. | UN | وستسلم اﻷونروا إلى وزارة الصحة عيادة للرعاية الصحية اﻷولية حديثة اﻹنشاء في الضفة الغربية. |
En Viet Nam se ayudó al Ministerio de Sanidad a integrar la información sobre salud reproductiva en su sistema de información sobre gestión de la salud. | UN | وفي فييت نام، قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة حتى تدمج المعلومات المتصلة بالصحة الإنجابية في الشبكة الإعلامية الخاصة بالإدارة الصحية. |
La OMS proporcionó medicamentos y suministros médicos al Ministerio de Salud para hacer frente a dichos brotes. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة أدوية ومعدات طبية لمكافحة تلك اﻷمراض. |
Una vez terminado el hospital se traspasará al Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina. | UN | وسوف يسلم المستشفى لدى إتمامه إلى وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية. |
El OOPS se ocupó de la formación y asistencia técnica destinadas al Ministerio de Salud y a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وقدمت الأونروا نطاقا واسعا من المساعدات التدريبية والتقنية إلى وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
El UNICEF siguió prestando apoyo al Ministerio de Salud proporcionándole vacunas y capacitación. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها إلى وزارة الصحة من خلال تزويدها باللقاحات والتدريب. |
Además, la Organización Mundial de la Salud (OMS) presta asistencia al Ministerio de Salud en relación con el problema permanente del paludismo en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة إلى وزارة الصحة لمواجهة مشكلة الملاريا القائمة في البلد. |
Los casos de interrupción del embarazo se comunican directamente cada mes al Ministerio de Salud. | UN | وتبلغ حالات الإنهاء إلى وزارة الصحة مباشرة، على أساس شهري. |
Aprobar la gestión económico-financiera previamente a su elevación al Ministerio de Salud y Acción Social | UN | واعتماد خطة الإدارة الاقتصادية والمالية قبل إحالتها إلى وزارة الصحة والعمل الاجتماعي. |
Desde el punto de vista administrativo, el personal sanitario puede crear y gestionar datos demográficos, preparar informes o reunir estadísticas, y enviarlos al Ministerio de Salud. | UN | ومن وجهة نظر إدارية محضة، باستطاعة موظفي المستشفيات إنشاء البيانات الديمغرافية وإدارتها أو لإعداد التقارير، أو تجميع الإحصاءات، وإحالتها إلى وزارة الصحة. |
El Consejo Nacional había pedido al Ministerio de Salud que indicara si se había indemnizado a la autora y si se le había proporcionado un recurso efectivo. | UN | وطلب اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان إلى وزارة الصحة تقديم معلومات عما إذا كانت صاحبة البلاغ قد مُنحت تعويضاً ووفِّر لها سبيل انتصاف فعال. |
Se ha solicitado al Ministerio de Salud que presente sus comentarios sobre el proyecto al Parlamento y, en este contexto, el Ministerio ha expresado su oposición a la propuesta. | UN | وقد طُلب إلى وزارة الصحة تقديم تعليقاتها على المشروع إلى البرلمان، وفي هذا الصدد، أعربت عن معارضتها للاقتراح. |
La OMS formuló recomendaciones al Ministerio de Salud para mejorar el acceso de las mujeres embarazadas a los servicios de salud. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية توصيات إلى وزارة الصحة الغرض منها تحسين فرص انتفاع الحوامل بالمرافق الصحية. |
Ayudaron también al Ministerio de Salud Pública en la organización de un foro sobre el acceso a la atención médica para las embarazadas y los niños. | UN | كما قدمت المساعدة إلى وزارة الصحة العامة لتنظيم منتدى بشأن إمكانية توفير الرعاية الصحية للحوامل والأطفال. |
Ordenó también al Ministerio de Salud y Población que estableciera un comité encargado de estudiar a fondo los efectos de esa práctica en la salud de la mujer. | UN | كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة. |
Una copia de este registro debe presentarse al Instituto superior de prevención y seguridad de los trabajadores, que transmite anualmente los datos mencionados al Ministerio de Sanidad. | UN | ويتعين تسليم نسخة من هذا السجل للمعهد العالي لوقاية العمال وسلامتهم، الذي يحيل البيانات السالفة الذكر إلى وزارة الصحة سنويا. |
En particular, preocupa al Comité que la coordinación y la aplicación efectivas de los derechos del niño puedan verse menoscabadas por el cambio de afiliación institucional del CNIM, que ha sido trasladado del suprimido Ministerio de Estado de la Familia y la Población al Ministerio de Sanidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، على وجه الخصوص، من أن نقل التبعية المؤسسية للمجلس القومي للطفولة والأمومة من وزارة الدولة للأسرة والسكان إلى وزارة الصحة قد يقوض فعالية تنسيق حقوق الطفل وتنفيذها. |
La conducción de la política de salud es cometido del Ministerio de Salud, con el que colaboran otros departamentos ministeriales. | UN | مسؤولية تنفيذ السياسة الصحة مُسنَدة إلى وزارة الصحة بتعاون مع الوزارات الأخرى. |
Por su parte, el Presidente de la República impartió instrucciones al Ministro de Salud a fin de evacuar a los heridos que no podían atenderse en Guinea. | UN | أما رئيس الجمهورية فقد أوعز إلى وزارة الصحة بإجلاء المصابين الذين يتعذر معالجتهم في غينيا. |
La Junta de Breast Check presentó al Departamento de Salud e Infancia un plan institucional para extender el programa a todo el país. | UN | وقد قدم مجلس " فحص الثدي " خطة عمل إلى وزارة الصحة والطفل بغية توسيع نطاق البرنامج إلى الصعيد الوطني. |
La OMS ha prestado asistencia de forma continua al Ministerio de la Salud, con el cual mantiene contactos periódicos permanentemente, como demuestran: | UN | ١١١ - تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة بشكل منتظم إلى وزارة الصحة التي أقامت المنظمة معها اتصالات منتظمة ودائمة وذلك كما يتضح من اﻹجراءات التالية: |
En Camboya, el Fondo promovió la delegación en el Ministerio de Salud de la responsabilidad de organizar reuniones trimestrales de examen de los programas, de manera que los directores de los programas pudieran comprender mejor la utilización del marco lógico. | UN | ففي كمبوديا، قام الصندوق بتشجيع نقل المسؤولية عن تنظيم اجتماعات الاستعراض البرنامجي الفصلية إلى وزارة الصحة مما أدى إلى تحسين فهم مديري البرامج لنهج إطار العمل المنطقي. |