"إلى وسائط الإعلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los medios de comunicación
        
    • a los medios de difusión
        
    • a los medios de información
        
    • a medios de comunicación
        
    • para los medios de comunicación
        
    • con los medios de difusión
        
    • en los medios de comunicación
        
    • ante los medios de comunicación
        
    • de los medios de comunicación
        
    • a la prensa
        
    • en los medios de difusión
        
    • a medios de difusión
        
    • a medios de información
        
    • de los medios de difusión
        
    • con los medios de comunicación
        
    También debería considerarse la posibilidad de establecer disposiciones que favorezcan el acceso de los partidos a los medios de comunicación. UN كما يتعين النظر في إمكانية وضع أحكام تشجع على وصول الأحزاب إلى وسائط الإعلام.
    Por otra parte, las poblaciones rurales de muchos países en desarrollo no tenían acceso a los medios de comunicación de masas. UN ومن جهة أخرى، يتعذر على سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية الوصول إلى وسائط الإعلام.
    Declaraciones a los medios de comunicación UN تقديم البيانات إلى وسائط الإعلام
    La Relatora Especial también señala con reconocimiento que pudo desarrollar su visita en una atmósfera transparente y abierta, en gran medida gracias a los medios de difusión nacionales e internacionales que se interesaron activamente en la misión. UN كما تلاحظ المقررة الخاصة بعين التقدير أنها تمكنت من إجراء زيارتها في جو من الشفافية والانفتاح، وهو جو يعزى إلى حد كبير إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية التي اهتمت بصورة نشطة بالبعثة.
    Los miembros del equipo no compartirán sus conclusiones con partes externas a la evaluación ni estarán autorizados a hacer declaraciones a los medios de difusión. UN ولن يتقاسم أعضاء الفريق النتائج التي يتوصلون إليها مع أطراف خارجية، ولن يؤذن لهم بالتحدث إلى وسائط الإعلام.
    El acceso de grupos partidarios de la independencia a los medios de información y su capacidad de celebrar reuniones siguen siendo limitados. UN ولا تزال قدرة الجماعات المؤيدة للاستقلال على الوصول إلى وسائط الإعلام وقدرتها على عقد اجتماعات محدودة.
    Declaraciones a los medios de comunicación UN تقديم البيانات إلى وسائط الإعلام
    Declaraciones a los medios de comunicación UN تقديم البيانات إلى وسائط الإعلام
    Declaraciones a los medios de comunicación UN تقديم البيانات إلى وسائط الإعلام
    Declaraciones a los medios de comunicación UN تقديم البيانات إلى وسائط الإعلام
    El acceso a los medios de comunicación varía considerablemente según el nivel de instrucción, el entorno y la región de residencia. UN والوصول إلى وسائط الإعلام يتباين، إلى حد كبير، وفق مستوى التعليم والوسط ومنطقة الإقامة.
    Dicho informe se filtró deliberadamente, entre otros, a los medios de comunicación, sin tener siquiera la gentileza de permitir que el Gobierno de Rwanda lo examinara. UN وقد تم تسريب هذا التقرير عمدا إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات، حتى دون أن تتاح لرواندا فرصة الإطلاع عليه.
    Tras la sesión informativa, en unas declaraciones a los medios de comunicación, el Presidente del Consejo instó al Gobierno del Sudán a que cumpliera sus compromisos. UN وفي ملاحظات أدلى بها رئيس المجلس إلى وسائط الإعلام بعد الإحاطتين، طالب حكومة السودان بالوفاء بالتزاماتها.
    Hay que encomiar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por haber incluido la cuestión del acceso de la mujer a los medios de difusión en el programa de este período de sesiones. UN إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة.
    Otros servicios prestados a los medios de difusión UN الخدمات الأخرى المقدمة إلى وسائط الإعلام
    Otros servicios prestados a los medios de difusión UN الخدمات الأخرى المقدمة إلى وسائط الإعلام
    Permitan el acceso de todos los partidos, incluidos los de la oposición, a los medios de información, aspecto que es un rasgo normal en toda democracia; UN تمكين جميع الأحزاب، بما فيها أحزاب المعارضة، من الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، وهو ما يعتبر أمرا بديهيا في أي نظام ديمقراطي؛
    El colapso de este sistema de comunicaciones, que transmite material de radio y televisión de la Sede a los medios de información mundiales, constituye una amenaza real. UN وهناك احتمال حقيقي في أن ينهار نظام الاتصالات هذا الذي ينقل المواد التليفزيونية والإذاعية من المقر إلى وسائط الإعلام في العالم انهيارا تاما.
    Acceso de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a los medios de información UN إمكانية وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط الإعلام
    Deberá prestarse especial atención a las necesidades de grupos minoritarios en materia a acceso a medios de comunicación que promuevan su reconocimiento e integración social. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحاجة جماعات الأقلية إلى الوصول إلى وسائط الإعلام التي تروِّج الاعتراف بهم وإدماجهم الاجتماعي.
    La garantía de acceso libre para los medios de comunicación reducirá al mínimo los problemas posteriores a las elecciones. UN وقال إن كفالة حرية الوصول إلى وسائط الإعلام سوف تقلل من المشاكل المرتبطة بالانتخابات.
    El Presidente se reunió con los medios de difusión después de cada consulta oficiosa. UN ووجه الرئيس كلمة إلى وسائط الإعلام بعد كل جولة من المشاورات غير الرسمية.
    El discurso del odio contra los armenios en ese país penetra de manera constante en los medios de comunicación sancionados oficialmente. UN وينفُذ الخطاب المحرض على الكراهية ضد الأرمن في ذلك البلد باستمرار إلى وسائط الإعلام المعتمدة رسمياً.
    En César 11 personas fueron capturadas y presentadas ante los medios de comunicación como guerrilleros, para luego ser liberadas varios días después por falta de pruebas. UN وفي سيزار، اعتقل 11 شخصاً قدّموا إلى وسائط الإعلام بوصفهم أفراد عصابات، وكان من اللازم إطلاق سراحهم بعد بضعة أيام بسبب عدم توفر الأدلة الملائمة.
    Incluye el aumento del acceso de las mujeres a los medios de comunicación y de su participación en ellos y la promoción de la contribución de las mujeres a la sociedad por conducto de los medios de comunicación. UN ويتضمن هذان الهدفان زيادة فرص وصول المرأة إلى وسائط الإعلام ومشاركتها فيها، وتعزيز دور المرأة الإسهامي في المجتمع من خلال وسائط الإعلام.
    Se había publicado y presentado a la prensa un comunicado conjunto relativo a los mandatos, instrumentos y métodos de trabajo respectivos de los dos órganos. UN وصدر بلاغ مشترك قدم إلى وسائط الإعلام بشأن ولاية كل منهما وأدوات وأساليب عمل الهيئتين.
    Recientemente, la Ministra de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia hizo una declaración en los medios de difusión acerca de su preocupación ante el aumento de la prostitución. UN وأدلت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة مؤخرا ببيان إلى وسائط الإعلام فيما يتعلق بقلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الدعارة.
    Se prestó apoyo a medios de difusión locales e internacionales importantes UN تقديم الدعم إلى وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية
    Informe final sobre la entrega ilícita a medios de información de un documento confidencial de la División de Auditoría Interna de la OSSI UN تقرير ختامي عن تسرب وثيقة سرية من وثائق مكتب خدمات الرقابة الداخلية/إدارة المراجعة الداخلية للحسابات إلى وسائط الإعلام
    Actividades de los medios de difusión y de información pública de las Naciones Unidas UN أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية والموجهة إلى وسائط الإعلام
    Los contactos con los medios de comunicación son una parte fundamental de la labor del Representante Especial en favor de los niños. UN 84 - يمثل الوصول إلى وسائط الإعلام جانبا أساسيا من نشاط الدعوة الذي يقوم به الممثل الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more