La paz, la estabilidad y el desarrollo son objetivos a los que todos aspiramos en la Declaración del Milenio. | UN | وإن السلام، والاستقرار، والتنمية أهداف تُقنا كلنا إليها في إعلان الألفية. |
Los grupos desfavorecidos mencionados en la Declaración de Copenhague comprenden las personas de edad, las personas con discapacidades, los jóvenes, los migrantes y los pueblos indígenas. | UN | وتضم الفئات المحرومة التي أشير إليها في إعلان كوبنهاغن المسنين والمعوقين والشباب والمهاجرين والسكان الأصليين. |
Esos temas también se entrelazan con las cuestiones y retos incluidos en la Declaración de Manado sobre los Océanos. | UN | وتتداخل هذه المواضيع أيضاً مع القضايا والتحديات المشار إليها في إعلان ماندانو بشأن المحيطات. |
3. El período provisional de cinco años mencionado en la Declaración de Principios comienza el día de la firma del presente Acuerdo. | UN | ٣ - تبدأ فترة الخمس سنوات الانتقالية المشار إليها في إعلان المبادئ من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق. |
La Federación de Rusia apoya el fortalecimiento del papel y la eficacia de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social a fin de que puedan llevar a cabo las tareas que se les confió en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد تعزيز دور وفعالية اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي أسنِدت إليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Entre los grupos desfavorecidos mencionados en la Declaración de Copenhague se incluían las personas de edad, las personas con discapacidad, los jóvenes, los migrantes y los pueblos indígenas, así como los refugiados y las personas desplazadas dentro de los países. | UN | وتتضمن المجموعات المحرومة المشار إليها في إعلان كوبنهاغن الكهول والمعوقين والشباب والمهاجرين والشعوب الأصلية، إضافة إلى اللاجئين والمشردين في الداخل. |
:: Es necesario tomar en consideración las medidas y cuestiones relacionadas con los bosques mencionadas en la Declaración de Río, el Programa 21, y otros instrumentos, en relación con el suministro de recursos nuevos y adicionales, la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad; | UN | :: تدعو الحاجة إلى مراعاة الإجراءات والمسائل ذات الصلة بالغابات المشار إليها في إعلان ريو، وجدول أعمال القرن 21 وما إلى ذلك فيما يتعلق بتقديم موارد جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Se vigilaron los indicadores en la medida en que se aplicó nuestro programa nacional, entre ellos los principales indicadores a los que se hace referencia en la Declaración de 2001. | UN | ويجري رصد المؤشرات ونحن بصدد تنفيذ برنامجنا الوطني، بما فيها المؤشرات الرئيسية التي تمت الإشارة إليها في إعلان عام 2001. |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد تأثيرات مضاعفة مهمة في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes que ayudarán a conseguir los demás objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، |
b. La Autoridad del Puerto del Mar de Gaza mencionada en la Declaración de Principios actuará en nombre de la Autoridad Palestina de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo. | UN | )ب( تتصرف سلطة ميناء غزة البحري المشار إليها في إعلان المبادئ باسم السلطة الفلسطينية وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق. |
Observa el apoyo de las partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la Declaración de la reunión ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz; | UN | ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛ |
Observa el apoyo de las partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la Declaración de la reunión ministerial de la Conferencia de Madrid sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz; | UN | ٩ - يُلاحظ دعم اﻷطراف لاتفاق السلام بغرض اﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛ |
9. Observa el apoyo de las partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la Declaración de Madrid aprobada por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz; | UN | 9 - يُلاحظ دعم الأطراف لاتفاق السلام بغرض الإبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛ |
4. Hay que señalar que diez años después de haberse celebrado la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los compromisos solemnes en materia de ratificación universal de los tratados asumidos en la Declaración y Programa de Acción de Viena no han sido cumplidos. | UN | 4- لا بد من ملاحظة أنه بعد مضي 10 سنوات على انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، لم تحترم الالتزامات الرسمية في مجال التصديق العالمي على المعاهدات المشار إليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En este sentido, el Consejo recuerda la postura de la Unión Africana sobre los cambios inconstitucionales de gobierno, enunciada en la Declaración de Argel de 1999 y en la Declaración de Lomé de 2000. | UN | " ويشير مجلس الأمن، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الأفريقي بشأن التغييرات غير الدستورية للحكومات المشار إليها في إعلان الجزائر العاصمة لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000. |