"إليهم تهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acusados
        
    • acusadas
        
    • los acusó
        
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    En 2009, su madre le dijo que se había detenido a su tío y a varios amigos, acusados de pertenecer a un grupo religioso extremista. UN وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة.
    Los que tomaron parte en la represión del movimiento fueron acusados de rebelión y de corrupción, y procesados. UN وأولئك الذين اشتركوا في قمع الحركة وجهت إليهم تهمة العصيان والرشوة.
    Se dice que fueron torturadas mientras estaban en poder de la policía, antes de ser acusadas de robo con violencia. UN ويدعى انهم تعرضوا للتعذيب وهم في عهدة الشرطة قبل أن توجه إليهم تهمة السطو مع استخدام العنف.
    En 1998 se detuvo a seis personas acusadas de distribuir imágenes pornográficas con niños, incluso de sólo 2 años de edad. UN وفــي عام ١٩٩٨ اعتُقل ستة أشخاص ووجﱢهت إليهم تهمة توزيع صور إباحية ﻷطفال لا تتجاوز سن بعضهم السنتين.
    Decirle que están presos y acusados de piratería, que es un delito grave. UN والقول له بأن هؤلاء هم مسجونين وتوجَّه إليهم تهمة ارتكاب أعمال قرصنة، وهي جريمة خطيرة.
    Los sacerdotes y las monjas fueron acusados de alterar el orden público. UN أما الرهبان والراهبات فقد زُعم أنه وجهت إليهم تهمة تكدير النظام العام.
    Como resultado de las investigaciones, el Equipo de Tareas puso a cinco funcionarios en situación de licencia administrativa especial y fueron acusados de faltas de conducta. UN ونتيجة للتحقيقات التي أجرتها فرقة العمل، أعطى خمسة موظفين إجازة إدارية خاصة ووُجِّهت إليهم تهمة سوء السلوك.
    El derecho absoluto a la asistencia letrada está recogido en la Ley en el caso de los menores acusados de un delito penal. UN والحق المطلق في الاستعانة بمحامٍ منصوص عليه في القانون من أجل الأحاث عندما توجَّه إليهم تهمة ارتكاب جريمة جنائية.
    Los acusados fueron condenados por los delitos de traición y conspiración contra el Estado, de acuerdo con los artículos 106, 107 y 108 del Código Penal. UN وأدين المتهمون بالتآمر ضد الدولة ووجهت إليهم تهمة الخيانة بموجب المواد 106 و107 و108 من قانون العقوبات.
    Habían sido acusados de distribuir panfletos antigubernamentales en la provincia de Takeo el 4 de enero de 2010. UN ووُجهت إليهم تهمة توزيع منشورات مناهضة للحكومة في مقاطعة تاكيو في 4 كانون الثاني/يناير 2010.
    Se enjuició y condenó a 20 años de cárcel a los 7 agentes de policía acusados del asesinato de 8 jóvenes en el caso conocido como Frescura. UN وأدين سبعة أفراد من الشرطة وُجِّهت إليهم تهمة قتل ثمانية شبان في قضية ما يعرف بفريسكورا، فأُنزلت بحقهم عقوبة بالسجن لمدة 20 سنة.
    Fueron acusados de los siguientes delitos: UN ووجهت إليهم تهمة ارتكاب الجرائم التالية:
    20 gánsteres son arrestados y acusados de obstrucción a la justicia, generando titulares por todo el país. Open Subtitles واعتقل 20 من رجال العصابات ووجهت إليهم تهمة عرقلة سير العدالة نشر الخبر في جميع أنحاء البلاد
    Otros independentistas fueron acusados de conspirar para apropiarse ilegalmente de 7.500.000 dólares, asegurados por el Gobierno de los Estados Unidos, de un camión blindado propiedad de la empresas Wells Fargo. UN وآخرون من دعاة الاستقلال وجهت إليهم تهمة التآمر على سرقة مبلغ ٧,٥ مليون دولار مؤمن عليه من طرف حكومة الولايات المتحدة، من سيارة مصفحة يملكها وليز فارغو.
    La UNOMIL sigue estudiando el caso y negocia el acceso a cuatro combatientes del NPFL supuestamente detenidos por el NPFL, acusados de haber cometido dichos actos. UN ولا تزال البعثة تتابع هذه القضية وتتفاوض بشأن إمكانية الوصول إلى أربعة من مقاتلي الجبهة الوطنية القطرية الليبرية الذين أفيد بأنهم معتقلون من قبل الجبهة بعد أن وجهت إليهم تهمة ارتكاب العنف هنالك.
    117. En el informe se daban también los nombres de 11 oficiales acusados de liderazgo deficiente y de fallos en el mando. UN ٧١١- كما بين التقرير أسماء ١١ ضابط من أفراد القوات المسلحة وجهت إليهم تهمة القصور والفشل في القيادة.
    Otras diez personas, incluida una mujer, habrían sido detenidas y acusadas de obstrucción a la autoridad. UN وأُفيد باعتقال 10 آخرين، منهم امرأة، وجهت إليهم تهمة تعطيل حركة المرور.
    El Gobierno subrayó también que el Sr. Hayat y otras tres personas habían sido detenidas más tarde y acusadas del asesinato de una persona llamada Mohammad Bashir Jandhran. UN وأكدت الحكومة كذلك على أن السيد حياة وثلاثة أشخاص آخرين ألقي القبض عليهم فيما بعد ووجهت إليهم تهمة قتل شخص يدعى محمد بشير جاندهران.
    Cuatro personas habían sido detenidas, acusadas de asesinato y absueltas por el Tribunal Superior. UN وكان قد تم اعتقال أربعة أشخاص في هذا الصدد، ووجهت إليهم تهمة ارتكاب جريمة القتل ثم أصدرت المحكمة العليا حكماً ببراءتهم.
    Se los acusó de faltas administrativas en la oficina de la cooperativa agrícola y se los puso en libertad. UN وقد وجهت إليهم تهمة ارتكاب مخالفات ادارية في مكتب التعاونية الزراعية واطلق سراحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more