:: Recomendar la continuación de la aplicación de la Estrategia, según se indica en los párrafos 72 a 76 del presente informe. | UN | :: أن توصي بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية على النحو المشار إليه في الفقرات من 72 إلى 76 من هذا التقرير. |
También he considerado seriamente las opiniones expresadas por el Gobierno, como se indica en los párrafos 53 a 63 del presente informe. | UN | ولقد نظرت بجدية أيضا في وجهات النظر التي أعربت عنها الحكومة، على النحو المشار إليه في الفقرات 53 إلى 63 أعلاه. |
En consecuencia, el Grupo decide que el tipo de cambio adecuado que ha de aplicarse a las reclamaciones de la primera serie expresadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos es el tipo vigente en la fecha de la pérdida, tal como se indica en los párrafos 90 a 94. | UN | وعلى ذلك, يوصي الفريق بأن يكون سعر الصرف الملائم الذي يتعين تطبيقه على المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, والتي ترد بعملات غير دولارات الولايات المتحدة, هو سعر الصرف السائد في تاريخ وقوع الخسارة القابلة للتعويض, كما هو مشار إليه في الفقرات 90 إلى 94. |
Sin embargo, hay ciertos usos que sigue estando permitidos y se mencionan en los párrafos 3 a 5 del punto 53 del anexo del Reglamento (CE) nº 552/2009 de la Comisión. | UN | بيد أن بعض الاستخدامات لا تزال مسموحة، وفقاً للمشار إليه في الفقرات 3 إلى 5 من النقطة 53 من مرفق توجيه الاتحاد الأوروبي (EC) 552/2009. |
Como indica en los párrafos 316 a 318 de su informe, el Secretario General se propone establecer métodos más rigurosos y sistemáticos para la selección de funcionarios de las categorías de Secretario General Adjunto, Subsecretario General y Director, incluido el personal para las operaciones de paz. | UN | وكما أشير إليه في الفقرات من 316 إلى 318 من تقريره فإنه يعتزم وضع نهج أكثر صرامة ومنهجية لتتبع في اختيار وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين والمديرين، بما في ذلك من أجل عمليات السلام. |
Como se indica en los párrafos anteriores, la asignación definitiva a cada país se basa en su receptividad a los criterios establecidos, la calidad de los programas y el desempeño en la ejecución. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرات السابقة، يستند في التخصيص النهائي لفرادى البلدان إلى استجابتها للمعايير الموضوعة؛ ونوعية البرامج؛ والأداء المتعلق بتنفيذ البرامج. |
15. Según se indica en los párrafos 6, 11 y 13 supra, no surgirían necesidades adicionales en cifras netas en relación con las secciones 2, 27 y 28E. | UN | 15 - وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرات 6 و 11 و 13 أعلاه، لن تنشأ احتياجات إضافية صافية في إطار الأبواب 2 و 27 و 28 هاء. |
Como se indica en los párrafos anteriores, el Secretario General afirma que el monto total de los recursos necesarios para aplicar el proyecto Umoja en dos fases no ha sufrido modificaciones y sigue siendo de 315.792.300 dólares. | UN | 50 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات السابقة، ذكر الأمين العام أن المستوى العام للموارد المطلوبة لتنفيذ أوموجا على مرحلتين ظلت كما هي في حدود مبلغ 300 792 315 دولار. |
54. Con respecto a la Oficina de Servicios Generales, según se indica en los párrafos 56 a 58 del anexo IV, se han solicitado en total los 14 puestos adicionales siguientes: | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بمكتب الخدمات العامة، طلب، على النحو المشار إليه في الفقرات ٥٦ إلى ٥٨ من المرفق الرابع، ما مجموعه ١٤ وظيفة إضافية، على النحو التالي: |
En el proyecto de programa de trabajo se especifican las actividades que deben realizarse entre 2004 y 2007 en cuatro esferas principales, según se indica en los párrafos 15 a 39. | UN | 14 - ويورد برنامج العمل المقترح أنشطة محددة يطلب تنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007 في أربعة مجالات رئيسية، على النحو المشار إليه في الفقرات 15-39. |
El presupuesto revisado, en el que figuran los cambios para el mismo período, se presentará a la Asamblea General para su examen durante la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones, sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad sobre mi plan de reconfiguración de la Misión como se indica en los párrafos 20 a 35 del presente informe. | UN | وستُقدم إلى الجمعية العامة ميزانية منقحة تجسد التغيير في الاحتياجات المتعلقة بالفترة ذاتها لتنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن خطتي لإعادة تشكيل البعثة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 20 إلى 35 من هذا التقرير. |
40. Dicha razón, según se indica en los párrafos 155 a 158 de la Opinión, es que entre las obligaciones violadas por Israel figuran algunas obligaciones erga omnes. | UN | 40 - والسبب الذي أشير إليه في الفقرات 155-158 من الفتوى هو أن الانتهاكات التي ارتكبتها إسرائيل تشمل التزامات معينة إزاء الكافة. |
Según se indica en los párrafos 6, 11 y 13 supra, no surgirían necesidades adicionales en cifras netas en relación con las secciones 2, 27 y 28E. | UN | 15 - وعلى نحو ما أُشير إليه في الفقرات 6 و 11 و 13 أعلاه، لن تنشأ احتياجات إضافية صافية في إطار الأبواب 2 و 27 و 28 هاء. |
En consecuencia, esta disposición limitaba la capacidad de la Oficina de Ética para controlar el número de funcionarios obligados a presentar declaraciones que, como se indica en los párrafos 30 a 32 supra, es un factor determinante del costo general del programa. | UN | وقد حدَّ هذا الترتيب بالتالي من قدرة مكتب الأخلاقيات على التحكم في عدد مقدمي الإقرارات الذي يعدّ، حسب ما أشير إليه في الفقرات 30-32 أعلاه، عنصراً رئيسياً في تحديد التكاليف الإجمالية للبرنامج. |
Además, como indica en los párrafos 95 a 98 de su informe, el Secretario General ha tomado medidas para responder a la solicitud de la Asamblea General de que aumente efectivamente la representación de los países en desarrollo en la Secretaría. | UN | 48 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام، حسبما أشير إليه في الفقرات 95 إلى 98 من تقريره، قد اتخذ إجراءات للاستجابة لطلب الجمعية العامة الزيادة الفعلية في تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة. |
La Junta se reservó el dictamen de auditoría sobre los estados financieros del PNUMA, al no haberse recibido los certificados de auditoría de varios organismos de ejecución, correspondientes a 12,2 millones de dólares de gastos, de un total de 26,9 millones de dólares de gastos de los programas, como se indica en los párrafos 31 a 33 del informe de la Junta. | UN | ٩٨ - أبدى المجلس تحفظا في رأيه فيما يتعلق بالبيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، نظرا لعدم تسلم شهادات مراجعة الحسابات من عدة وكالات منفذة بشأن نفقات مجموعها ١٢,٢ مليون دولار من مبلغ ٢٦,٩ مليون دولار من النفقات البرنامجية، على النحو المشار إليه في الفقرات ٣١ إلى ٣٣ من تقرير المجلس. |
Como se indica en los párrafos 10 a 18 supra, durante el período comprendido entre enero de 2002 y julio de 2004 el dólar de los EE.UU. se devaluó en un promedio del 26,8% frente al euro. | UN | وكما سبقت الإشارة إليه في الفقرات 10 إلى 18 أعلاه، فإنه خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2002، إلى تموز/يوليه 2004، فقد دولارات الولايات المتحدة في المتوسط 26.8 في المائة من قيمته مقابل اليورو. |
Sin embargo, hay ciertos usos que sigue estando permitidos y se mencionan en los párrafos 3 a 5 del punto 53 del anexo del Reglamento (CE) nº 552/2009 de la Comisión. | UN | بيد أن بعض الاستخدامات لا تزال مسموحة، وفقاً للمشار إليه في الفقرات 3 إلى 5 من النقطة 53 من مرفق توجيه الاتحاد الأوروبي (EC) 552/2009. |
Sin embargo, hay ciertos usos que sigue estando permitidos y se mencionan en los párrafos 3 a 5 del punto 53 del anexo del Reglamento (CE) nº 552/2009 de la Comisión. | UN | بيد أن بعض الاستخدامات لا تزال مسموحة، وفقاً للمشار إليه في الفقرات 3 إلى 5 من النقطة 53 من مرفق توجيه الاتحاد الأوروبي (EC) 552/2009. |
La Junta de Auditores ha alabado los esfuerzos realizados por el PNUMA al respecto, según se señala en los párrafos 16, 69, 70 y 71 de su último informe. | UN | وأثنى المجلس على جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد حسب ما أشير إليه في الفقرات 16 و 69 و 70 و 71 من آخر تقرير. |
En formato y presentación, el presente informe procura encontrar un equilibrio entre la recomendación de la Comisión Consultiva respecto de la simplificación y la presentación menos detallada y las peticiones concomitantes de la Asamblea General y la Comisión Consultiva de que se incluyera mayor información concreta, como se ha señalado en los párrafos 10 a 15 supra. | UN | ويحاول هذا التقرير أن يحقق التوازن شكلا وعرضا بين توصية اللجنة الاستشارية الداعية الى التبسيط وتقديم تفاصيل أقل والطلبات المصاحبة المقدمة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية بإدراج معلومات محددة إضافية على النحو المشار إليه في الفقرات ١٠ الى ١٥ أعلاه. |