"إليه في الفقرتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • indica en los párrafos
        
    • referencia en los párrafos
        
    • señala en los párrafos
        
    • expone en los párrafos
        
    • indicó en los párrafos
        
    • que se refieren los párrafos
        
    59. Como se indica en los párrafos 123 y 124 del informe, el total estimado para capacitación es de 970.000 dólares. UN ٥٩ - يبلغ التقدير اﻹجمالي للتدريب، كما هو مشار إليه في الفقرتين ١٢٣ و ١٢٤، ٠٠٠ ٩٧٠ دولار.
    Concede especial importancia a la educción que se imparte en las escuelas de las Islas Falkland, como se indica en los párrafos 14 y 15 del tercer informe periódico. UN وترى الحكومة أهمية خاصة لما يُلقﱠن مـن توعية فـي مدارس جزر فوكلاند، على النحو المشار إليه في الفقرتين ١٤ و ١٥ من التقرير الدوري الثالث.
    Como se indica en los párrafos 7 y 13 del segundo informe de ejecución, las tasas de vacantes efectivas de la Oficina del Fiscal y la Secretaría del Tribunal fueron generalmente superiores en 2008 y 2009. UN وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 7 و 13 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشواغر الفعلية لمكتب المدعى العام وقلم المحكمة أعلى بوجه عام في عامي 2008 و 2009.
    La Junta considera que ese número de respuestas es insuficiente, como demuestra el nivel de errores de muestreo a que se hace referencia en los párrafos 37 y 38. UN واعتبر المجلس أن مستوى الرد غير مرض كما يدل على ذلك مستوى أخطاء العينة المشار إليه في الفقرتين ٣٧ و ٣٨.
    Malasia no promulga ni aplica ley o medida alguna de la índole a que se hace referencia en los párrafos 2 y 3 de dicha resolución. UN ولا تسن ماليزيا أو تطبق أي قانون أو تدبير من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥١/١٧.
    No obstante, como se señala en los párrafos 70 y 71 del mismo informe, en ese momento ya se preveía claramente que en el futuro sería necesario adoptar otras disposiciones para que el Director Ejecutivo pudiera atender los cambios en las necesidades de los clientes. UN بيد أنه على النحو المشار إليه في الفقرتين ٧٠ و ٧١ من نفس التقرير، تم بالفعل في ذلك الوقت بوضوح تصور أنه سيكون هناك حاجة في المستقبل إلى ترتيبات إضافية ليتمكن المدير التنفيذي من تلبية الاحتياجات الناشئة للعملاء.
    Sírvanse indicar como afectarán, las disposiciones institucionales relativas al " Comité de Discriminación Positiva " , que examina la aplicación y los resultados de los planes de discriminación positiva, a los programas de discriminación positiva futuros, según se expone en los párrafos 92 y 93 del informe periódico. UN 6 - يرجى توضيح الكيفية التي ستؤثر بها إعادة صياغة الترتيبات المؤسسية المتعلقة بـ " لجنة العمل الإيجابي " ، المعنية بفحص تنفيذ خطط عمل الإجراءات الإيجابية ومنجزاتها، على برامج العمل الإيجابي في الحاضر والمستقبل، على النحو المشار إليه في الفقرتين 92 و 93 من التقرير الدوري.
    Como se indica en los párrafos 23 y 24 del informe, el órgano que ejerce la iniciativa legislativa puede determinar específicamente qué tipo de misión debe establecerse. UN وكما هو مشار إليه في الفقرتين 23 و 24 من التقرير، يجوز للسلطة التشريعية المنشئة للبعثة أن تبتَّ في أمور محددة تتعلق بنوع البعثة المقرر إنشاؤها.
    También se examinan los progresos hechos en la aplicación del Marco y en el establecimiento de parámetros regionales y medidas de seguimiento apropiadas, como se indica en los párrafos 4 y 5 de la resolución. UN وعلاوة على ذلك، يناقش التقرير التقدم المحرز بشأن تنفيذ الإطار، بما في ذلك وضع نقاط مرجعية إقليمية وتدابير ملائمة للمتابعة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 من القرار.
    15. Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. UN ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي.
    52. Las estimaciones de gastos para personal civil incluyen, entre otras cosas, créditos para dietas por misión y prestaciones por condiciones de vida peligrosas, como se indica en los párrafos 35 y 48 del anexo VI del informe del Secretario General. UN ٢٥ - ويشمل التقدير المتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين، تقديم بدل إقامة البعثة وبدل المهام الخطرة على النحو المشار إليه في الفقرتين ٣٥ و ٤٨ من المرفق السادس من تقرير اﻷمين العام.
    Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. UN ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي.
    26. El Sr. Lallah constata que en la revisión de la Constitución se ha integrado el principio consagrado en el artículo 26 del Pacto, como se indica en los párrafos 97 y 98 del informe. UN 26- ولاحظ السيد لالاه أن المبدأ المكرس في المادة 26 من العهد أدمج في الدستور المنقح حسب ما أشير إليه في الفقرتين 97 و98 من التقرير.
    Como se indica en los párrafos 6 y 10 supra, se han reanudado los contactos entre las FANCI y las Forces nouvelles, lo que ha ayudado a reducir las tensiones entre las fuerzas militares. UN 28 - كما أُشير إليه في الفقرتين 6 و 10 أعلاه، فقـد استأنفت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقـوى الجديـدة اتصالاتهما، مما ساعد على تخفيف حدة التوتر بين القوى العسكرية.
    El sistema de proyectos específicos al que se hace referencia en los párrafos 6 y 7 del informe del Secretario General es nuevo para las Naciones Unidas, pero no en los círculos de la construcción de la ciudad de Nueva York. UN ونظام المشاريع المحددة المشار إليه في الفقرتين 6 و7 من تقرير الأمين العام هو نظام جديد للأمم المتحدة لكنه غير معتمد في أوساط البناء في مدينة نيويورك.
    59. En el informe de síntesis y durante el diálogo a que se hace referencia en los párrafos 55 y 57 se señalaron numerosas lagunas y necesidades. UN 59- حُدِّد الكثير من الثغرات والاحتياجات في التقرير التوليفي وأثناء الحوار المشار إليه في الفقرتين 55 و57 أعلاه.
    Aporten asimismo información actualizada sobre la preparación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia de género y sobre la aplicación del proyecto de lucha contra la violencia sexual y de género, a los que se hace referencia en los párrafos 313 y 314 del informe. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن عملية إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعن تنفيذ مشروع مكافحة العنف القائم على أساس الجنس والعنف الجنساني المشار إليه في الفقرتين 313 و314 من التقرير.
    11. Tomando en cuenta lo que se señala en los párrafos 9 y 10 supra, la Comisión no estima que se necesite en el momento actual efectuar una consignación adicional por valor de 16.657.900 dólares en cifras brutas (19.145.800 dólares en cifras netas). UN ١١ - وإذ تراعي اللجنة ما أشير إليه في الفقرتين ٩ و ١٠ أعلاه، فإنها لا تعتقد أن من الضروري في هذه المرحلة رصد اعتماد إضافي إجماليه ٩٠٠ ٦٥٧ ١٦ دولار )صافيه ٨٠٠ ١٤٥ ١٩ دولار(.
    Cuando no se satisface ninguno de esos criterios, el Grupo examina si el reclamante ha presentado pruebas suficientes, como contratos, órdenes de compra, registros de entrega o contratos de distribución, para demostrar la existencia de transacciones comerciales anteriores, como se señala en los párrafos 102 y 103 supra, que quedaron interrumpidas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه المعايير، فإن الفريق ينظر فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدم أدلة كافية مثل العقود أو أوامر الشراء، أو سجلات التسليم، أو اتفاقات التوزيع، لإثبات سير معاملات سابقة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 102 و103 أعلاه، توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Comisión Consultiva observa que, como se señala en los párrafos 21 y 22 del informe, la dotación de personal propuesta refleja un aumento de cuatro puestos de contratación internacional y una reducción de seis puestos de contratación local, lo que arroja una reducción general de dos puestos. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على النحو المشار إليه في الفقرتين 21 و 22 من التقرير، أن عدد الموظفين المقترح لهذه الفترة يعكس زيادة أربع وظائف دولية وإنقاص ست وظائف محلية، ما يمثل نقصا قدره وظيفتان.
    Pregunta 6: Sírvanse indicar cómo afectarán, las disposiciones institucionales relativas al " Comité de Discriminación Positiva " , que examina la aplicación y los resultados de los planes de discriminación positiva, a los programas de discriminación positiva futuros, según se expone en los párrafos 92 y 93 del informe periódico. UN السؤال - 6: يرجى توضيح الكيفية التي ستؤثر بها إعادة صياغة الترتيبات المؤسسية المتعلقة بـ " لجنة العمل الإيجابي " ، المعنية بفحص تنفيذ خطط عمل الإجراءات الإيجابية ومنجزاتها، على برامج العمل الإيجابي في الحاضر والمستقبل، على النحو المشار إليه في الفقرتين 92 و 93 من التقرير.
    La Comisión recuerda al respecto lo que indicó en los párrafos 20 y 72 del capítulo I. UN وتذكر اللجنة، في هذا الصدد، بما أشارت إليه في الفقرتين ٢٠ و ٧٢ من الفصل اﻷول.
    El mandato será la solicitud de inspección a que se refieren los párrafos 9 y 10 expresada en términos operacionales, y deberá ajustarse a esa solicitud. UN وتفويض التفتيش هو طلب التفتيش المشار إليه في الفقرتين ٩ و ١٠ موضوعا في صيغة تنفيذية، ويجب أن يكون مطابقا لطلب التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more