Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، |
Expresando preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se indica en el informe del Secretario General, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، |
Como se indica en el informe del Secretario General, se prevé que el mandato se prorrogue más allá del 31 de agosto de 2010 (A/64/349/Add.2, párr. 73). | UN | وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73). |
Resulta fundamental reafirmar, como se señala en el informe del Secretario General, que la aplicación del concepto de seguridad humana no aporta niveles adicionales a la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم بشكل حاسم إعادة التأكيد، وفقا لما هو مشار إليه في تقرير الأمين العام، على ألا يضيف تطبيق مفهوم الأمن البشري أعباء إضافية على عمل الأمم المتحدة. |
Como se señala en el informe del Secretario General sobre la Cumbre del Milenio de 2010, la meta de mejorar la vida de al menos 100 millones de habitantes de los barrios marginales (meta 7), ha resultado mucho menos ambiciosa de lo necesario para invertir la tendencia al aumento del número de personas que viven en esos barrios. | UN | وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، فقد أثبت الهدف 7 منها المتمثل في تحسين حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة أنه ليس طموحا بالقدر الذي يلزم لعكس اتجاه التزايد في أعداد سكان الأحياء الفقيرة. |
Elogiando a los países que han hecho contribuciones a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, como se indicó en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تثني على البلدان التي تبرعت لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي()، |
Como se indica en el informe del Secretario General, las remesas han demostrado ser más resistentes a los efectos de la crisis económica que otras fuentes de ingreso (A/65/203, para. 23). | UN | وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام، فقد أظهرت التحويلات المالية مرونة أكبر من غيرها من مصادر الدخل إزاء آثار الأزمة الاقتصادية العالمية (A/65/203، الفقرة 23). |
Como se indica en el informe del Secretario General, se prevé que el mandato se prorrogue más allá del 31 de agosto de 2010 (A/64/349/Add.2, párr. 73). | UN | وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام، من المتوقع أن تمتد ولاية الفريق إلى ما بعد 31 آب/أغسطس 2010 (A/64/349/Add.2، الفقرة 73). |
9. Aprueba un aumento neto de 34.715.300 dólares en las consignaciones aprobadas para el bienio 2014-2015 y un aumento neto de 9.103.200 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que habrán de distribuirse entre las secciones de gastos y de ingresos, como se indica en el informe del Secretario General; | UN | ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛ |
9. Aprueba un aumento neto de 34.715.300 dólares en las consignaciones aprobadas para el bienio 2014-2015 y un aumento neto de 9.103.200 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que habrán de distribuirse entre las secciones de gastos y de ingresos, como se indica en el informe del Secretario General; | UN | ٩ - توافق على زيادة الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2014-2015 بمبلغ صافيه 300 715 34 دولار، وعلى زيادة الإيرادات المقدرة لفترة السنتين بمبلغ صافيه 200 103 9 دولار، على أن يوزع المبلغان بين أبواب النفقات والإيرادات على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام؛ |
En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 55/258 y en su decisión 56/460, y como se indica en el informe del Secretario General (A/57/310), la Secretaría realizó un estudio sobre la cuestión de la representación geográfica de los consultores y contratistas. | UN | 22 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 55/258 ومقررها 56/460، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/57/310)، أجرت الأمانة العامة دراسة لمسألة التمثيل الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين. |
Según se indica en el informe del Secretario General (ibíd.), partiendo del nivel de financiación disponible en ese momento, se previó que el primer desembolso en efectivo de la Secretaría de las Naciones Unidas al Tribunal Especial conforme a su autorización para contraer obligaciones se realizara a principios de 2005. | UN | 41 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (المرجع نفسـه)، كان من المتوقع استنادا إلى مستوى التمويل المتاح آنذاك، أن تسدد المدفوعات النقدية الأولية إلى المحكمة من قـِـبل الأمانة العامة من سلطة الالتزام في بداية الجزء الأول من عام 2005. |
Como se indica en el informe del Secretario General (A/59/365, párrs. 61 y 62), la experiencia ha revelado problemas y dificultades prácticos en la aplicación de los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. | UN | 53 - وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/59/365،الفقرتان 61-62)، أبرزت التجربة مشاكل وصعوبات عملية في تنفيذ ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Asimismo, como se indica en el informe del Secretario General (S/2007/42, párr. 69), el mero tamaño del país, así como la falta de infraestructura de transporte y de comunicaciones sobre el terreno, han hecho necesario utilizar al máximo los mecanismos de apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه في تقرير الأمين العام (الفقرة 69 من الوثيقة (S/2007/42، أدت ضخامة حجم البلد وانعدام الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات على الأرض إلى إجهاد آليات الدعم التابعة للأمم المتحدة. |
Como se indica en el informe del Secretario General (A/63/346, párr. 6), en fecha posterior se presentará un informe separado a la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. | UN | وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/346، الفقرة 6)، سيقدم تقرير مستقل إلى الجمعية العامة في تاريخ لاحق، وفقا للإجراءات المتبعة. |
Como se indica en el informe del Secretario General (A/63/521) y en las cartas del Contralor (véase párr. 5 supra), los gastos en exceso de las consignaciones son atribuibles en su mayoría a necesidades adicionales de 1.798.100 dólares para gastos operacionales. | UN | وحسب المشار إليه في تقرير الأمين العام (A/63/521) وفي رسالتي المراقب المالي (انظر الفقرة 5 أعلاه)، تعزى النفقات الزائدة في معظمها إلى احتياجات إضافية تتعلق بتكاليف تشغيلية قدرها 100 798 1 دولار. |
Como se indica en el informe del Secretario General, la capacidad permanente de policía estaba ubicada inicialmente en la Sede, a fin de consolidar su base de conocimientos mediante un contacto directo con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otras entidades de la Secretaría en los intervalos entre las misiones sobre el terreno. | UN | 79 - وكانت القدرة الدائمة للشرطة موجودة في الأصل في المقر بعد إنشائها، على غرار ما أشير إليه في تقرير الأمين العام، لكي تعزز قاعدة معارفها عبر تفاعل مباشر بين المهام في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الأطراف الفاعلة في الأمانة العامة. |
Hasta la fecha, el historial mundial es dispar, como se señala en el informe del Secretario General (A/64/665). | UN | ومازال سجل الإنجاز العالمي متباينا حتى الآن، حسبما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام (A/64/665). |
Como se señala en el informe del Secretario General sobre el programa de trabajo plurianual del Foro para el período 2007-2015 (E/CN.18/2007/2), esos acontecimientos brindan al Foro la oportunidad de integrar su labor más eficazmente en el programa de desarrollo más amplio, una de las nuevas funciones principales del Foro. | UN | 7 - وكما جرت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام بشأن برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات للفترة 2007-2015 (E/CN.18/2007/2)، فإن هذه التطورات تتيح للمنتدى الفرصة لكي يدمج أعماله بصورة أكثر فعالية في خطة التنمية الأوسع نطاقا، وتلك هي إحدى المهام الرئيسية الجديدة للمنتدى. |
Como se señala en el informe del Secretario General (A/62/701 y Corr.1, párr. 70), el examen puso de manifiesto los siguientes problemas en la aplicación de un enfoque orientado a los resultados en la Secretaría: | UN | وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام (A/62/701 و Corr.1)، أبرز الاستعراض عددا من المشاكل في ميدان التوجيه نحو تحقيق النتائج في الأمانة العامة، من بينها ما يلي: |
Elogiando a los países que han hecho contribuciones a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, como se indicó en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social, | UN | وإذ تثني على البلدان التي تبرعت لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، على النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي()، |