"إليﱠ" - Translation from Arabic to Spanish

    • me pidió
        
    • me ha
        
    • que me
        
    • me dirigió
        
    • a la Presidencia
        
    • a mí
        
    • mi persona
        
    • me envió
        
    • se me
        
    • me pedía
        
    • Consejo me
        
    • me entregó
        
    • me escribió
        
    • me comunicó
        
    • me dirigieron
        
    En respuesta a ello, el Consejo me pidió que recabara las opiniones de los jefes de esas instituciones financieras. UN واستجابة لذلك، طلب إلي المجلس أن استطلع آراء رؤساء المؤسسات المالية الدولية.
    Además, la Asamblea me pidió que preparara un presupuesto actualizado, para su examen. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت إليﱠ الجمعية العامة أن أقدم إليها ميزانية مستكملة لتنظر فيها.
    Sr. Presidente: me ha escuchado usted decir anteriormente que la reforma no es un suceso aislado, sino un proceso. UN سيدي الرئيس، لقد استمعتم إلي من قبل وأن أقول إن اﻹصلاح ليس حدثا وإنما هو عملية.
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة.
    Las opiniones de la Comisión figuran en una carta que me dirigió el Presidente de la Comisión Asesora, una copia de la cual se adjunta más adelante. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلي من رئيس اللجنة الاستشارية. وترد لاحقا نسخة من هذه الرسالة.
    Sin embargo, por la misma razón tuve que renunciar a la larga a la Presidencia del Comité ad hoc encargado de las garantías negativas de seguridad que ustedes me confiaran originalmente. UN ومع هذا ولنفس السبب تخليت آخر اﻷمر عن رئاسة اللجنة المخصصة لضمانات التأمين السلبية التي كنتم أسندتموها أصلا إليﱠ.
    Yo miré a Oliver y Oliver me miró a mí, y entonces... Open Subtitles حسنا , نظرت إلى اوليفر واوليفر نظر إلي ومن ثم
    Cuando me pidió que le entregara las armas, así lo hice. UN وقد سلمته جميع اﻷسلحة عندما طلب إلي ذلك.
    Después del intento de asesinato, el hermano Omar, tras encontrarse conmigo en algún lugar, me pidió que me uniera a su partido. UN وبعد محاولة الاغتيال، طلب إلي اﻷخ عمر أن أنضم إلى جماعتهم بعد أن صادفته في مكان ما، ففعلت.
    Se me pidió que les diera jugo de naranja. UN وطلب إلي أن أحضر لهم شيئا من عصير البرتقال.
    El Consejo me pidió también que siguiera observando la situación en Somalia y lo mantuviera informado de lo que ocurriera. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    La Junta Directiva me pidió además que recomendara medidas en el caso de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina demoraran el cumplimiento de esa Declaración. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك.
    me ha pedido que buscara apoyo para el esfuerzo de paz, incluida asistencia financiera. UN وطلب إلي حشد التأييد للجهد السلمي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية.
    me ha pedido que transmita a la Asamblea General el siguiente mensaje. UN ولقد طلب إلي أن أقدم هذه الرسالة إلى الجمعية العامة.
    He encontrado la misma voluntad de cooperar en todos los colegas que me han proporcionado consejo y sugerencias, tanto a petición mía como espontáneamente. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    En un momento dado, la información que me fue dando me hizo sentir agendada, entrelazada con sesgo y estadísticas infladas. TED عند نقطة معينة،المعلومات التي أُعطيت إلي بدأت أشعر أنها خطة عمل متداخلة مع انحياز واحصائيات مبالغ فيها
    Las opiniones de la Comisión figuran en una carta que me dirigió el Presidente de la Comisión Asesora, una copia de la cual figura a continuación. UN وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إليﱠ من رئيس اللجنة الاستشارية. وترد لاحقا نسخة من هذه الرسالة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco a la representante de Irlanda su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثلة أيرلندا على كلمتها والعبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ.
    Vinieron a mí como vienen los necesitados, y, como muchos de ellos, fueron groseros. Open Subtitles أتوا إلي كما يفعل المحتاج ومثل الكثير من المحتاجين لقد كانوا وقحين.
    EL PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante del Perú su importante declaración y las cordiales palabras dirigidas a mi persona. UN الرئيس: أشكر ممثل بيرو على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليﱠ.
    Alguien me envió una descripción muy detallada. La otra persona no. TED أحدهم أرسل إلي وصفا دقيقا جدا. ولم يفعل الآخر مثله.
    Se me ha proporcionado la lista de candidatos a desempeñar el cargo de magistrado permanente, por orden alfabético, junto con sus currículos*. UN وترد قائمة المرشحين، مرتبة حسب حروف الهجاء، مرفقة بهذه الرسالة، ومعها السير الذاتية التي قدمت إلي في إطار ترشيحاتهم.
    El Consejo también me pedía que le informase sobre la aplicación de la resolución cada tres meses, a partir de la fecha de su aprobación, hasta que terminase el mandato de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    En efecto, reproduje el párrafo 10 tal cual estaba: ese fue el texto que se me entregó después de las negociaciones que llevaron a cabo varios grupos entre sí. UN وفي الواقع، قمت بتقديم الفقرة 10 كما هي الآن لأنها كانت النص الذي قدم إلي بعد التفاوض بين مختلف المجموعات.
    Eso le dejó una profunda impresión. Por eso me escribió la carta. Open Subtitles و ذلك ترك أثر عميق فيه لذلك كتب إلي هذه الرسالة
    En una carta que me dirigió el 8 de febrero, el Presidente del Consejo me comunicó que éste acogía con agrado y respaldaba mi decisión. UN وفي رسالة موجهة إليﱠ بتاريخ ٨ شباط/فبراير، أوضح رئيس المجلس أن مجلس اﻷمن يرحب بما قررته ويؤيده.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el informe semestral definitivo que me dirigieron el 30 de diciembre de 1995 los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير نصف السنوي الختامي المرفق والموجه إليﱠ في ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more