"إما بسبب" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya sea por
        
    • bien porque
        
    • ya sea debido a
        
    • bien por la
        
    • ya sea a causa
        
    • ya fuera por
        
    • como consecuencia
        
    • a causa de
        
    • debido a la
        
    • por razones
        
    • generado bien por
        
    • debido a que
        
    En cuanto a los aspectos de procedimiento, estoy desorientado, ya sea por ignorancia o por una diferencia con respecto a la forma en que entiendo esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالجوانب اﻹجرائية، فلقد التبس علي اﻷمر إما بسبب الجهل أو بسبب اختلاف في فهمي للقضية.
    Las jóvenes que han perdido su familia en la guerra, ya sea por muerte o separación, son especialmente vulnerables a la violencia y la explotación sexual. UN والنساء اللاتي فقدن أسرهن في الحرب، إما بسبب الوفاة أو الانفصال، معرضات بصفة خاصة للعنف الجنسي وللاستغلال الجنسي.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    En tales casos, los que regresan no pueden recurrir a la justicia, bien porque el sistema judicial no existe o porque no actúa con independencia. UN وفي حالات كهذه لم تتوفر للعائدين أي سبل للانتصاف، إما بسبب أن السلك القضائي لم يكن موجوداً أو لأنه لم يؤد عمله على نحو مستقل.
    Remisión: Asuntos que se remiten a otras oficinas ya sea debido a su menor gravedad o porque escapan a la jurisdicción de la OSSI UN الإحالة: القضايا المحالة إلى مكاتب أخرى إما بسبب مستوى خطورتها المتدني أو لأنها تقع خارج اختصاص مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Muchos Estados aceptan el sistema de órganos creados en virtud de tratados sólo formalmente, pero no se comprometen con él o lo hacen de manera superficial, bien por la falta de recursos suficientes o de voluntad política. UN ويقبل كثير من الدول نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات على المستوى الرسمي، ولكن لا يتعامل معها، أو يتعامل معها بطريقة سطحية، إما بسبب عدم كفاية الموارد أو لغياب الإرادة السياسية.
    A veces, la mujer duda en reclamar su parte y no toma ninguna medida, ya sea a causa de presiones familiares o porque vuelve a contraer matrimonio. UN وقالت إن المرأة في بعض الأحيان تتردد في المطالبة ولا تتخذ أي إجراء، إما بسبب الضغط العائلي أو لأنها تكون قد تزوجت ثانية.
    La mayoría de las solicitudes presentadas se habían atendido, pero un pequeño número se había rechazado debido a que no cumplían los requisitos probatorios y legislativos nacionales, ya fuera por falta de fondos en la cuenta involucrada o por otras razones no especificadas. UN وقد نفذت غالبية الطلبات المرسلة، وإن رفض عدد صغير منها بسبب القصور في تلبية المتطلبات الوطنية التشريعية والإثباتية، إما بسبب نقص في الأموال في الحساب المستهدف، أو لأسباب غير محددة أخرى.
    Ya por falta de mejores posibilidades ya como consecuencia del alistamiento forzoso, esos niños ya no tienen infancia. UN ويحرم هؤلاء الأطفال من طفولتهم إما بسبب نقص بدائل أفضل أو نتيجة تجنيدهم قسراً.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de su uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    Un gran número de ellas se ven privadas de la oportunidad de asistir a la escuela, ya sea por las actitudes que predominan en la sociedad o porque son demasiado pobres para hacerlo. UN إذ تُحرم الكثيرات منهن من فرصة الالتحاق بالمدرسة إما بسبب مواقف اجتماعية أو بسبب فقرهن المدقع.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de su uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ملابس واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة للاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    En otros países, parece haber cierta resistencia a poner en práctica políticas expansionistas, bien porque se tiene confianza en la fortaleza de la economía mundial o porque se temen presiones inflacionistas debido al encarecimiento de los productos básicos. UN وفي بلدان أخرى، يبدو أن هناك مقاومة لتنفيذ سياسات توسعية، إما بسبب الثقة في قوة الاقتصاد العالمي أو بسبب القلق من ضغوط تضخمية ناتجة عن زيادة أسعار السلع الأساسية.
    El acceso a los servicios de salud les resulta también difícil, ya sea porque estos servicios no están disponibles o bien porque estos niños son objeto de discriminación o de exclusión. UN ويصعب عليهم أيضا الحصول على الخدمات الصحية إما بسبب عدم توفر تلك الخدمات، أو بسبب تعرّض هؤلاء الأطفال للتمييز أو التهميش.
    No obstante, en ciertos casos las directrices generales no son suficientes para proporcionar una respuesta clara a la cuestión de incluir o excluir un tipo determinado de bienes, ya sea debido a la peculiaridad de dichos bienes, ya a la complejidad de la transacción. UN غير أنه في بعض الحالات لا تكفي المبادئ التوجيهية العامة لتقدم إجابة واضحة بشأن مسألة إدراج أو استبعاد أنواع معينة من السلع، إما بسبب خصائص هذه السلع أو تعقيد المعاملة.
    Los productores agrícolas de esos países, en especial los agricultores en pequeña escala, tenían también que hacer frente a la necesidad de inversiones y a un acceso limitado a las finanzas para satisfacer mayores necesidades de capital de explotación, bien por la inexistencia de medios financieros o por una compresión general de los créditos. UN ويتعين أيضاً على المنتجين الزراعيين في تلك البلدان، خصوصاً صغار المزارعين، أن يواجهوا الحاجة إلى الاستثمار والإمكانية المحدودة للحصول على التمويل لتلبية الحاجات إلى رؤوس الأموال المتداولة الإضافية، وذلك إما بسبب عدم وجود تسهيلات مالية أو بسبب تقلص الائتمان.
    Una cantidad alarmante de civiles (según se estima, más de 50 millones) siguen estando desplazados en todo el mundo, ya sea a causa de desastres naturales o de conflictos armados. UN 74 - لا يزال مدنيون بأعداد تبعث على الجزع - أكثر من 50 مليونا في المجموع - مشردين في كافة أنحاء العالم، إما بسبب الكوارث الطبيعية أو بسبب الصراعات المسلحة.
    En algunas situaciones, los mercados pueden no funcionar de manera efectiva a causa de su limitado tamaño o de la magnitud de las inversiones necesarias en concepto de infraestructuras. UN وفي بعض الحالات، قد لا تعمل الأسواق بفعالية إما بسبب حجمها المحدود وإما بسبب حجم الاستثمارات المطلوب.
    De esos 21 funcionarios, cinco no cumplían los criterios debido a la reducción o la clausura previstas de las misiones en que prestaban servicios. UN ومن هؤلاء الـ 21 موظفا، لم يستوف خمسة موظفين المعايير إما بسبب توقع تقليص البعثة التي يعملون فيها.
    Tienen derecho a esos subsidios y prestaciones las personas con bajos ingresos por razones de desempleo, enfermedad física o mental, o discapacidad causada por enfermedad o accidente. UN فتوفر لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض إما بسبب البطالة، أو الاصابة بمرض جسدي أو عقلي، أو إعاقة ناجمة عن مرض أو حادث.
    6. Observó que la baja de los precios de los productos básicos se debía a un exceso de oferta estructural generado bien por una producción más eficiente y el ingreso de nuevos participantes en el mercado o bien por las subvenciones agrícolas. UN 6- وأشار إلى أن الهبوط في أسعار السلع الأساسية يعزى إلى إفراط هيكلي في العرض، إما بسبب زيادة الإنتاج كفاءةً ودخول جهات جديدة إلى السوق، أو بسبب الإعانات الزراعية.
    A este respecto, desearía recordar a las delegaciones que, en 1994, no se utilizaron más de 200 horas de reuniones presupuestadas debido a que comenzaron tarde, acabaron pronto o bien a que se cancelaron las sesiones. UN وأود أن أذكر الوفود في هذا الصدد أن ما يزيد عن ٠٠٢ ساعة من وقت الاجتماعات المخصص لها اعتمادات في الميزانية لم تستخدم أثناء عام ٤٩٩١، إما بسبب التأخر في بدء الجلسات أو انتهائها المبكر أو إلغائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more