"إما لأنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • ya sea porque
        
    • bien porque
        
    • ya sea por
        
    • porque están
        
    Pero el problema es que un ECA no es posible en muchos casos, ya sea porque no es práctico o porque requeriría demasiados voluntarios. TED لكن المشكلة أن RCT غير ممكنة في الكثير من الحالات، إما لأنها ليست عملية أو أنها تتطلب الكثير من المتطوعين.
    Por lo tanto, en la actualidad 152 Estados partes no tienen ya existencias de minas antipersonal, ya sea porque nunca las tuvieron o porque han concluido sus programas de destrucción. UN وعليه، لم تعد 152 دولة طرفاً تمتلك الآن مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Este diagnóstico no es original ni es nuevo, ya que las estanterías de las Naciones Unidas están repletas de propuestas e iniciativas de reformas que han languidecido en el laberinto burocrático, ya sea porque han dejado de tener prioridad, han sido víctimas de la inacción política o han servido simplemente para hacer retórica sin consecuencia operativa. UN وهذا التشخيص ليس بالأصيل أو الجديد؛ لأن رفوف الأمم المتحدة زاخرة بمقترحات ومبادرات الإصلاح التي تاهت في خضم البيروقراطية، إما لأنها لم تعد مسائل ذات أولوية، أو لأنها كانت ضحية لتقاعس سياسي، أو لأنها ساعدت على مجرد إحراز نقاط كلامية دون نتائج عملية.
    Hay varias disposiciones legales que se deben revocar, bien porque resultan discriminatorias o porque no se aplican. UN وقالت إنه ينبغي إلغاء عدد من الأحكام القانونية إما لأنها تمييزية وإما لأنها لا تطبـق.
    Aproximadamente la mitad de las denuncias no eran admisibles, bien porque se presentaron más de un año después de los hechos o porque eran anónimas, o bien porque el caso estaba ya sub iudice. UN وكان نحو نصف الشكاوى الواردة غير مقبول، إما لأنها قُدمت بعد أكثر من سنة من حصول الوقائع، أو لأنها كانت مجهولة الاسم، أو لأن القضية كانت بالفعل أمام المحاكم.
    46. Por último, hay en el proyecto de artículos, una serie de artículos del proyecto no plantea ninguna cuestión pertinente a la labor básica del Grupo de Estudio, ya sea porque se trata de cláusulas esencialmente " sin perjuicio " o bien porque se basan en distinciones que ya no se aplican o reflejan proposiciones evidentes que se adecuaban a la práctica de aquel entonces. UN 46 - وقال مشيرا إلى الفئة الأخيرة إنه كانت هناك مجموعة من مشاريع المواد التي لم تثر أي مسائل ذات صلة جوهرية بعمل الفريق الدراسي، إما لأنها كانت أساسا أحكاما " دون إخلال " أو لأنها كانت مبنية على أوجه للتفرقة لم تعد سائدة أو كانت تعكس فرضيات بديهية كانت متماشية مع الممارسة المعاصرة.
    Los gobiernos de muchos de los países visitados por el mandato, como Kenya y Sri Lanka, han incumplido sus obligaciones, ya sea porque no han establecido programas de reparación, o porque éstos son de difícil acceso para las familias de las víctimas, o porque los recursos por daños y perjuicios tropiezan con impedimentos jurisdiccionales indebidos. UN ولم تفِ الحكومات في عدة بلدان تمت زيارتها في إطار الولاية مثل كينيا وسري لانكا بالتزاماتها إما لأنها لم تستحدث برامج لجبر الضرر وإما لأنه يصعب على أسر الضحايا الوصول إلى هذه البرامج وإما لأن عوائق قضائية لا مبرر لها تعرقل تدابير جبر الضرر.
    Por lo tanto, 152 Estados partes no contaban ya con existencias de minas antipersonal, a no ser aquellas minas que los Estados partes estaban autorizados a poseer en virtud del artículo 3, ya sea porque nunca las tuvieron o porque habían concluido sus programas de destrucción. UN وعليه، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يسمح للدول الأطراف الاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Por lo tanto, 152 Estados partes no contaban ya con existencias de minas antipersonal, a no ser aquellas minas que los Estados partes estaban autorizados a poseer en virtud del artículo 3, ya sea porque nunca las tuvieron o porque habían concluido sus programas de destrucción. UN وعليه، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يسمح للدول الأطراف الاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Sin embargo, en la actualidad más de 1.000 millones de personas no tienen acceso a los servicios de salud que necesitan cuando los necesitan, ya sea porque no están disponibles o porque son inasequibles. UN 62 - غير أنه أصبح هناك اليوم أكثر من بليون نسمة لا يحصلون على الخدمات الصحية التي يحتاجون إليها في الوقت المناسب، إما لأنها غير متاحة أو غير ميسورة التكلفة.
    Por lo tanto, 152 Estados partes no contaban ya con existencias de minas antipersonal, a no ser aquellas minas que los Estados partes estaban autorizados a poseer en virtud del artículo 3, ya sea porque nunca las tuvieron o porque habían concluido sus programas de destrucción. UN وعليه، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يسمح للدول الأطراف الاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Las sociedades colectivas también se considerarán " personas " , ya sea porque entran dentro de la definición de " sociedad " o, cuando no ocurre así, porque constituyen otras colectividades de personas. UN وستعتبر الشراكات كذلك " أشخاصاً " إما لأنها مشمولة بتعريف " الشركة " أو، إذا لم يكن هذا هو الحال، لأنها تشكل مجموعات أخرى من الأشخاص.
    19. En total, 152 Estados partes no contaban ya con existencias de minas antipersonal, a excepción de aquellas cuya posesión se permite para los fines previstos en el artículo 3, ya sea porque nunca las tuvieron o porque habían concluido sus programas de destrucción de existencias. UN 19- وفي المجموع، هناك 152 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير تلك الألغام التي يُسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    El 26% no eran de la competencia del Ombudsman, bien porque formaban parte de otros medios de apelación o por no estar relacionados con la mala administración. UN وكانت نسبة 26 في المائة تقع خارج اختصاص أمين المظالم، إما لأنها تقع ضمن اختصاص أجهزة تظلم أخرى أو لأنها لم تكن تتعلق بسوء الإدارة.
    También incluye otras actividades que no figuran en las estadísticas oficiales, bien porque están debajo del umbral de medición de las encuestas o porque los marcos de las encuestas o los procedimientos de obtención de datos no son adecuados. UN ويشمل هذا الاقتصاد أيضا أنشطة أخرى أغفلتها الإحصاءات الرسمية، إما لأنها أصغر من أن تستوفي الحد الأدنى اللازم للدراسات الاستقصائية أو لوجود عيب في أطر الدراسات الاستقصائية أو في إجراءات جمع البيانات.
    Por lo tanto, quedan 152 Estados partes que en la actualidad ya no tienen existencias de minas antipersonal, bien porque nunca las tuvieron o porque han finalizado sus programas de destrucción. UN وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Por lo tanto, quedan 152 Estados partes que en la actualidad ya no tienen existencias de minas antipersonal, bien porque nunca las tuvieron o porque han finalizado sus programas de destrucción. UN وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Por lo tanto, en la actualidad hay 156 Estados partes que ya no tienen existencias de minas antipersonal, bien porque nunca las tuvieron o porque han concluido sus programas de destrucción. UN وعليه، هناك الآن 156 دولة طرفاً لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    A menudo, las empresas que aplican esos códigos de conducta ocupan un lugar de primer orden en la industria en sectores de gran visibilidad, o bien porque producen productos comprados por consumidores que asignan gran importancia a las cuestiones sociales y ambientales o bien porque actúan en ramas que pueden tener una gran repercusión social y ambiental, como las industrias extractivas. UN وكثيرا ما تنضم كيانات صناعية بارزة تعمل في مجالات تُسلط عليها الأضواء إلى مدونات القواعد هذه إما لأنها تقوم بتصنيع منتجات استهلاكية لمستهلك واع على المستويين الاجتماعي والبيئي أو لأنها تشتغل بصناعات قد تكون لها آثار اجتماعية وبيئية واسعة النطاق مثل صناعة التعدين.
    Desde que se realizan estas pruebas, en Estonia 140 mujeres embarazadas resultaron ser seropositivas. Algunos de estos embarazos no llegaron a término, ya sea por abortos naturales o inducidos. UN وخلال السنوات الماضية، تبين أن 140 امرأة حامل مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا ولم يسفر بعض حالات الحمل هذه عن ولادة، إما لأنها انتهت بإجهاض تلقائي أو بإجهاض متعمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more