También se examinarán en esta ocasión las posibilidades de cooperación con los países del anexo IV, es decir los del Mediterráneo septentrional. | UN | كما ستبحث في هذه المناسبة إمكانيات التعاون مع البلدان المدرجة في المرفق الرابع، أي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط؛ |
He hablado de las posibilidades de cooperación política como resultado de los procesos de integración que se están produciendo en nuestra región. | UN | لقد تكلمت عن إمكانيات التعاون السياسي الناتجة عن عمليات التكامل الجارية في منطقتنا. |
las posibilidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria para beneficio común de la humanidad son enormes. | UN | إن إمكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي من أجل الصالح المشترك لﻹنسانية إمكانيــات ضخمــة. |
La secretaría de la UNESCO también celebró varias reuniones con la secretaría de la Alianza para considerar las posibilidades de cooperar en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وعقدت أمانة اليونسكو أيضا عدة اجتماعات مع أمانة التحالف لبحث إمكانيات التعاون في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Se están examinando a fondo las posibilidades de colaboración. | UN | والسعي حثيث لاكتشاف إمكانيات التعاون المشترك. |
Se estaba analizando la posibilidad de colaborar con la CESPAP. | UN | ويجري حاليا بحث إمكانيات التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Se hace especial hincapié en aumentar las posibilidades de cooperación en las esferas del desarrollo económico y social. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحسين إمكانيات التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los intercambios de ideas y de información en esta esfera pueden ser provechosos y son muy numerosas las posibilidades de cooperación internacional. | UN | فتبادل اﻷفكار والبيانات بشأن التجارب في هذا المجال قد يكون مثمرا كما أن إمكانيات التعاون الدولي عديدة جدا. |
Se están examinando las posibilidades de cooperación transfronteriza. | UN | ويجري حالياً بحث إمكانيات التعاون العابر للحدود. |
También se mencionaron las posibilidades de cooperación internacional para la aplicación de los criterios e indicadores; | UN | وتمت الإشارة أيضا إلى إمكانيات التعاون الدولي في تنفيذ المعايير والمؤشرات. |
La Oficina desea ampliar esos contactos y, por consiguiente, tiene previsto invitar a varias organizaciones a Viena con el fin de analizar las posibilidades de cooperación. | UN | وهو يرغب في توسيع هذه الاتصالات ولذلك فهو يخطط لدعوة عدد من المنظمات إلى فيينا للبحث في إمكانيات التعاون. |
En el cálculo de las necesidades operacionales, incluida la utilización de aeronaves, deben tenerse en consideración las posibilidades de cooperación con fondos y programas de las Naciones Unidas para lograr las máximas economías. | UN | وعند وضع التقديرات المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية، بما فيها استخدام الطائرات، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانيات التعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها سعيا لتحقيق أقصى قدر من الوفورات. |
En el cálculo de las necesidades operacionales, incluida la utilización de aeronaves, deben tenerse en consideración las posibilidades de cooperación con fondos y programas de las Naciones Unidas para lograr las máximas economías. | UN | وعند وضع التقديرات المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية، بما فيها استخدام الطائرات، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانيات التعاون مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها سعيا لتحقيق أقصى قدر من الوفورات. |
Desea señalar a la atención de los Miembros las posibilidades de cooperación con WASME. | UN | وهو يودّ استرعاء انتباه الأعضاء إلى إمكانيات التعاون مع هذه الرابطة. |
Los participantes estudiaron también las posibilidades de cooperación para establecer medidas contra la proliferación de las armas en la región. | UN | وناقش المشاركون أيضا إمكانيات التعاون بهدف التوصل، في نهاية المطاف، إلى وضع تدابير لمكافحة انتشار الأسلحة في المنطقة. |
28. El OSE también alentó a la secretaría a que estudiara las posibilidades de cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente u otros organismos de las Naciones Unidas para la financiación de los talleres regionales relativos a las necesidades de Asia, América Latina y de los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. | UN | 28- كما شجعت الهيئة الفرعية الأمانة على استكشاف إمكانيات التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات الأمم المتحدة من أجل تمويل حلقات العمل الإقليمية التي تتناول احتياجات آسيا وأمريكا اللاتينية وأعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Atrae un interés considerable de parte de los donantes bilaterales y multilaterales, ya que facilita el diálogo con las organizaciones de las Naciones Unidas y amplía las posibilidades de colaboración. | UN | وهو يستأثر باهتمام كبير بين المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، حيث يمكن من إجراء الحوار مع منظمات اﻷمم المتحدة ويوسع من إمكانيات التعاون. |
La UNU y el PNUMA también examinaron la posibilidad de colaborar en el futuro en la elaboración de un plan de estudios conjunto para una licenciatura en derecho ambiental que se dictaría en la Universidad de Colombo. | UN | كما قام البرنامج والجامعة ببحث إمكانيات التعاون بينهما في المستقبل لوضع برنامج مشترك لمنح درجة الماجستير في قانون البيئة تقرر إنشاؤه في جامعة كولومبو. |
De igual manera que se defiende el mantenimiento activo de la cooperación con los PRM, es necesario impulsar la presencia de estos países en las tareas activas de ayuda internacional, explotando el potencial de la cooperación Sur-Sur. | UN | وكما يدافع بقوة عن مواصلة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل، من الضروري أيضا أن تشجع هذه البلدان على المشاركة بنشاط في جهود المساعدة الدولية بالاستفادة من إمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Además, algunos Estados están cada vez más preocupados por la posible cooperación entre países que tengan capacidad en materia de misiles y de armas de destrucción en masa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشعر بعض الدول بقلق متزايد إزاء إمكانيات التعاون بين البلدان التي تمتلك قدرات القذائف و أسلحة الدمار الشامل. |
El Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y la CEPA estudian asimismo la posibilidad de cooperar en el desarrollo de sistemas de información comercial. | UN | ويدرس المركز اﻹسلامي لتنمية التجارة واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إمكانيات التعاون في وضع نظم للمعلومات التجارية. |
La INTOSAI participó como observadora y señaló oportunidades de cooperación entre los servicios de auditoría interna y la INTOSAI. | UN | وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وأشارت إلى إمكانيات التعاون بين ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات والمنظمة. |
e) Los participantes expresaron su intención de explorar las posibilidades de colaborar con los ministerios, organizaciones, organismos, instituciones e iniciativas pertinentes o de prestarles apoyo. | UN | (هـ) وأعرب المشاركون عن اعتزامهم استكشاف إمكانيات التعاون مع الوزارات والمنظمات والوكالات والمؤسسات والمبادرات المعنية و/أو دعمها لهذا الغرض. |
Se celebraron conversaciones con la Fundación Rockefeller para examinar una posible colaboración en la esfera de la adaptación al cambio climático. | UN | وعقدت مناقشات مع مؤسسة روكفلر بغرض استكشاف إمكانيات التعاون في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
Al buscar el dominio, estos agentes socavaban el potencial de cooperación en los asuntos espaciales. | UN | وبمواصلة سعي هذه الجهات الفاعلة للهيمنة، فهي تقوّض إمكانيات التعاون في شؤون الفضاء. |
Con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer el Centro consideró la posibilidad de colaboración en cuestiones relativas a los niños y al género en el marco del mecanismo de las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas. | UN | 12 - وناقش المركز مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إمكانيات التعاون بشأن المسائل المتصلة بالطفل ونوع الجنس داخل آلية الأمم المتحدة لتنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
f) Entable un diálogo de cooperación sistemático con todos los actores pertinentes, incluidos los gobiernos, los órganos, organismos especializados y programas competentes de las Naciones Unidas, así como con los pueblos indígenas, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones subregionales internacionales, en particular sobre las posibilidades de proporcionar la cooperación técnica que soliciten los gobiernos; | UN | (و) إقامة حوار تعاوني منتظم مع جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها ذات الصلة، فضلاً عن الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وسائر المؤسسات الدولية الإقليمية أو دون الإقليمية، بما في ذلك بشأن إمكانيات التعاون التقني بناء على طلب الحكومات؛ |