"إمكانية إنشاء آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de establecer un mecanismo
        
    • un posible mecanismo
        
    • el posible establecimiento de un mecanismo
        
    • la posibilidad de crear un mecanismo
        
    • posibilidad de establecer un mecanismo de
        
    • el establecimiento de un mecanismo
        
    • la posibilidad de un mecanismo
        
    En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. UN وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة.
    Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة.
    Por otra parte, se mencionó también la posibilidad de establecer un mecanismo de auditoría para comprobar los gastos de la corte y un mecanismo de supervisión de su administración. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على ادارة المحكمة.
    Iniciará en breve amplias consultas con las organizaciones de la sociedad civil sobre un posible mecanismo de seguimiento. UN وستشرع كرواتيا عما قريب في مشاورات واسعة مع منظمات المجتمع المدني بشأن إمكانية إنشاء آلية للمتابعة.
    Por otra parte, en lo que concierne a la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y a la labor del Grupo Ad Hoc que considerará un posible mecanismo de verificación de la Convención, se insta a que tales normas, en la medida de lo posible, también se tengan en cuenta. UN وينبغي أيضا مراعاة هذه المعايير قدر اﻹمكان، فيما يتعلق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية وعمل الفريق المخصص لهذه الاتفاقية الذي سينظر في إمكانية إنشاء آلية تحقق خاصة بالاتفاقية.
    Asimismo, el Dr. Hermle se declaró de acuerdo con la propuesta del Secretario General de crear un grupo de trabajo en el contexto del proceso de la financiación para el desarrollo, con miras a estudiar el posible establecimiento de un mecanismo neutral de arbitraje que se ocupe de las crisis de la deuda soberana. UN وأيد الدكتور هرمله أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق عامل في سياق عملية تمويل التنمية لدراسة إمكانية إنشاء آلية تحكيم عادلة لطرق مشكلة أزمات الديون السيادية.
    Estudiar la posibilidad de crear un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana. UN استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛
    Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre actividades relacionadas con las armas pequeñas. UN ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Las delegaciones consideraron la posibilidad de establecer un mecanismo especial oficioso para el intercambio de información sobre las actividades relacionadas con las armas pequeñas. UN ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    71) Se le pide que examine la posibilidad de establecer un mecanismo de vigilancia. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Basándose en un enfoque pragmático, ofrece la posibilidad de establecer un mecanismo eficaz que asegure que las víctimas reciban indemnización. UN واستنادا إلى نهج براغماتي فإنها تتيح إمكانية إنشاء آلية فعالة لضمان أن يتلقى الضحايا التعويض.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, como el de defensor del niño. UN وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال.
    Queremos recibir información acerca de las propuestas del Secretario General en ese sentido, incluida la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento a la aplicación. UN ويهمنا التعرف على اقتراحات الأمين العام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ ذلك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, como el de defensor del niño. UN وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال.
    29. No se adoptó ninguna decisión con respecto a un posible mecanismo de denuncia. UN 29- ولم يتخذ أي قرار بشأن إمكانية إنشاء آلية لتقديم الشكاوى.
    También ha habido numerosas reuniones paralelas, particularmente una sobre la cuestión de un posible mecanismo intergubernamental sobre leyes discriminatorias y otra sobre la mujer de edad. UN كذلك كانت هناك لقاءات جانبية كثيرة شملت لقاء عن مسألة إمكانية إنشاء آلية حكومية دولية تعنى بالقوانين التمييزية، وأخرى تعنى بالمسنات.
    IV. Examen por el Grupo de Trabajo de un posible mecanismo residual o posibles mecanismos residuales UN رابعا - نظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء آلية أو آليتين للمسائل المتبقية
    Su propósito era llegar a comprender mejor la labor y los progresos realizados en relación con las estrategias de conclusión y sostener conversaciones sobre el posible establecimiento de un mecanismo residual encargado de desempeñar las funciones necesarias después del cierre de los Tribunales. UN وكان الهدف هو اكتساب فهم أفضل لعمل المحكمتين والتقدم المحرز صوب تحقيق استراتيجيتي الإنجاز، ومناقشة إمكانية إنشاء آلية للمسائل المتبقية من أجل الاضطلاع بالمهام اللازمة بعد إغلاق المحكمتين.
    9. Exhorta al Cuarteto a que, junto con la comunidad internacional, adopte medidas de inmediato para que se estabilice la situación y se reanude el proceso de paz, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional de protección de las poblaciones civiles; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل تحقيق استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛
    Algunas delegaciones propusieron explorar la posibilidad de crear un mecanismo para supervisar los compromisos asumidos durante el evento anual sobre filantropía. UN 83 - واقترحت بعض الوفود استكشاف إمكانية إنشاء آلية لرصد الالتزامات المتعهد بها خلال المناسبة السنوية للأعمال الخيرية.
    23. Expresa su determinación de vigilar de cerca el cumplimiento de las medidas establecidas en el párrafo 20 y de examinar las disposiciones necesarias para la supervisión y aplicación eficaces de esas medidas, en particular el establecimiento de un mecanismo de supervisión; UN 23 - يعرب عن عزمه على التدقيق في رصد الامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 20 والنظر في الخطوات اللازمة لكفالة رصد وتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية رصد؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte explore también la posibilidad de un mecanismo independiente para las denuncias, como, por ejemplo, un defensor cívico (ombudsman). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more