| Estos principios también regulan el acceso a la información personal que esté en manos de dichos organismos. | UN | وتنظم المبادئ أيضاً إمكانية الاطلاع على المعلومات الشخصية المحفوظة لدى هذه الوكالات. |
| Se ha mejorado enormemente el acceso a la información a través de ciberlocales con acceso irrestricto y ubicados en diferentes lugares. | UN | وقد تم تعزيز إمكانية الاطلاع على المعلومات بشكل كبير عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنترنت وزيادة حريتها. |
| el acceso a la información reservada se concederá únicamente a las personas que dispongan de una autorización de seguridad del nivel requerido. | UN | ولا تُمنح إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية إلا للأشخاص الذين لديهم موافقة أمنية من المستوى المناسب. |
| Desde 2010, la Ley de acceso público a la información autoriza el acceso a información que está en poder del Gobierno. | UN | 50 - وقد جرى في عام 2010 إقرار التشريع المتعلق بوصول عامة الجمهور إلى المعلومات مما أتاح إمكانية الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة. |
| * Mejora del acceso a la información sobre las contrataciones públicas | UN | :: تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن المشتريات العامة |
| Durante la 44ª reunión anual del Grupo Consultivo Mixto, los Estados miembros respondieron muy positivamente a la mejora de la accesibilidad a la información esencial del CCI. | UN | وكانت ردود فعل الدول الأعضاء في الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، إيجابية جدا إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية للمركز. |
| El problema se extiende a la accesibilidad de la información en línea, por ejemplo, cuando los sitios web son difíciles de navegar y utilizar. | UN | وتشمل المشكلة إمكانية الاطلاع على المعلومات على شبكة الإنترنت، حيث المواقع الشبكية صعبة التصفّح وغير سهلة الاستعمال، على سبيل المثال. |
| Cabe destacar que esta herramienta puede utilizarse para evaluar y controlar el acceso a la información en poder tanto de las autoridades nacionales como de las organizaciones internacionales y supranacionales. | UN | والمهم هو أن هذه الأداة يمكن استخدامها لقياس وتتبع إمكانية الاطلاع على المعلومات الموجودة بحوزة السلطات الوطنية والمنظمات الدولية فوق الوطنية على حد سواء. |
| Se ha mejorado el acceso a la información mediante el sitio web del MDL de la Convención, en particular para los 4.500 suscriptores del servicio de noticias del MDL. | UN | واستمر تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن طريق الموقع الإلكتروني للآلية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، بما في ذلك للمشتركين البالغ عددهم 500 4 في مرفق أنباء الآلية. |
| La cultura menonita es mayoritaria en ese departamento e impide en muchas ocasiones el acceso a la información y el despliegue de los mecanismos de protección. | UN | وتشكّل الثقافة المنونية الثقافة الغالبة في هذه المقاطعة وتحول في كثير من الأحيان دون إمكانية الاطلاع على المعلومات ونشر آليات الحماية. |
| 143. El OSACT pidió a la secretaría que siguiera mejorando el acceso a la información de los inventarios de GEI mediante el sitio web de la Convención Marco y que siguiera actualizando esa información. | UN | 143- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن قوائم جرد غازات الدفيئة وإضافة أحدث المستجدات إليها بانتظام من خلال موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت. |
| El Relator Especial ha acogido con agrado esta resolución y ha planteado en varios de sus informes la relación existente entre el acceso a la información y la prevención del VIH/SIDA, y ha exhortado a los Estados a facilitar a todos sus ciudadanos el acceso a la información sobre el VIH/SIDA. | UN | وقد رحب المقرر الخاص بهذا القرار وتناول في العديد من تقاريره العلاقة بين إتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات عن الإيدز والوقاية من الإصابة به، مطالباً الدول بتيسير إمكانية اطِّلاع جميع مواطنيها على المعلومات عنه. |
| " En relación con las cuestiones planteadas en el párrafo 35 de su informe, los miembros del Consejo de Seguridad sugieren que se restrinja el acceso a la información contenida en los archivos de la Comisión que se haya clasificado como `confidencial ' por un período de 30 años, y el acceso a la información clasificada como `estrictamente confidencial ' , por un período de 60 años. | UN | " وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرة 35 من تقريركم، يقترح أعضاء المجلس أن يتم تقييد إمكانية الاطلاع على المعلومات ' السرية` في محفوظات اللجنة لفترة 30 عاما، وعلى ' المعلومات السرية جدا` لفترة 60 عاما. |
| 82.91 Seguir protegiendo, con medidas legales y administrativas, la libertad de expresión y la libertad de prensa, así como el acceso a la información (Chile); | UN | 82-91- وأن تواصل، بتنفيذ أفعال قانونية وإدارية، حماية حرية التعبير وحرية الصحافة، فضلاً عن حماية إمكانية الاطلاع على المعلومات (شيلي)؛ |
| 52. Association for Progressive Communications (APC) afirmó que en el primer EPU se discutió el acceso a la información, pero no se incluyó ninguna referencia a Internet. | UN | 52- وذكرت رابطة الاتصالات التقدمية أن الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل لم تشمل الإشارة إلى شبكة الإنترنت رغم أنها ناقشت مسألة إمكانية الاطلاع على المعلومات(68). |
| 81.3 Tomar todas las medidas necesarias, incluso emprendiendo una reforma de la legislación que rige el sector de las telecomunicaciones y garantizando el acceso a la información pública, para garantizar la libertad de prensa, la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica (Canadá); | UN | 81-3- وأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لكفالة حرية الصحافة وحرية التعبير والحق في التجمّع السلمي، بسبل تشمل إصلاح التشريع الذي يحكم قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات العامة (كندا)؛ |
| Al 17 de junio de 2011, la secretaría había recibido comunicaciones de la Argentina, Panamá y la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales (Convención de Aarhus) de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2011، تلقت الأمانة الآراء المقدمة من الأرجنتين، وبنما، واتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن إمكانية الاطلاع على المعلومات والمشاركة العامة في اتخاذ القرارات وإمكانية الاحتكام إلى القضاء في المسائل البيئية (اتفاقية أرهوس). |
| Durante el período 2010-2013, el PNUMA ha realizado tareas en el marco del subprograma sobre gobernanza ambiental que han hecho posible el examen general del medio ambiente y de las cuestiones emergentes, así como el acceso a la información (principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo). | UN | وخلال الفترة 2010-2013، اضطلع البرنامج بالعمل في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية الذي يتيح إجراء استعراض شامل للبيئة وللمسائل الناشئة، فضلا عن إمكانية الاطلاع على المعلومات (المبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية). |
| Aunque sigue habiendo importantes desafíos en lo que respecta a mejorar el acceso a información clasificada o confidencial, el carácter limitado y concentrado del mandato de la Oficina del Ombudsman hace que esa Oficina sea muy apropiada a nivel práctico para el intercambio de ese tipo de material. | UN | ومع أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة من حيث تعزيز إمكانية الاطلاع على المعلومات الخصوصية أو السرية، فإن الطابع المحدود والمركز لولاية مكتب أمينة المظالم تجعله في وضعية مناسبة على مستوى عملي للاطلاع على مواد من هذا القبيل. |
| Señala, además, que el Ministerio de Salud Pública y Bienestar Social asegurará el acceso a información e insumos para la prevención, atención y tratamiento del VIH y SIDA, como así también de las ITS por su relación e importancia como facilitadoras de la transmisión del VIH (art. 7). | UN | ويشير القانون، علاوة على ذلك، إلى أن تضمن وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية إمكانية الاطلاع على المعلومات والحصول على الإمدادات اللازمة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري والإيدز وتقديم الرعاية والعلاج للمصابين بهذا المرض، وكذلك بالأمراض المنقولة جنسياً لعلاقتها بهذا الفيروس وأهميتها كعوامل ميسّرة لانتقال العدوى به (المادة 7). |
| El PNUD inició un cambio informático sustancial para paliar las deficiencias encontradas en los programas transaccionales preparados por encargo, como las limitaciones del acceso a la información puntual sobre la gestión, la deficiente calidad de los datos, y el alto costo de mantenimiento y funcionamiento. | UN | شرع البرنامج الإنمائي في إدخال تغيير كبير على البرامج الحاسوبية لسد ما لوحظ من ثغرات في البرامج الحاسوبية المتعلقة بإنجاز المعاملات والمصممة حسب الطلب؛ وتتمثل تلك الثغرات في محدودية إمكانية الاطلاع على المعلومات الإدارية، ورداءة نوعية البيانات، وارتفاع تكلفة صيانتها وتشغيلها. |
| Prosiguió el mejoramiento del acceso a la información mediante el sitio web del MDL de la Convención, en particular para los 6.400 suscriptores del servicio de noticias del MDL. | UN | واستمر تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن طريق الموقع الشبكي للآلية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ (الاتفاقية)، بما في ذلك للمشتركين البالغ عددهم 400 6 مشترك في مرفق أنباء الآلية. |
| Durante la 44ª reunión anual del Grupo Consultivo Mixto, los Estados miembros respondieron muy positivamente a la mejora de la accesibilidad a la información esencial del CCI; | UN | وأثناء الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، كانت ردود فعل الدول الأعضاء إيجابية للغاية إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية الصادرة عن المركز؛ |
| El Estado parte debe también adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la accesibilidad de la información sobre las sentencias de pena de muerte impuestas en Kirguistán. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تتخذ أيضاً جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام الصادرة في قيرغيزستان. |