"إمكانية الانضمام إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de adherirse a
        
    • la posibilidad de adherirse al
        
    • posibilidad de pasar a ser parte en
        
    • su posible adhesión a
        
    • de participación en un
        
    • la posibilidad de adhesión a
        
    • posibilidad de convertirse en Estado
        
    Los países del Asia central se han adherido a algunos de esos instrumentos jurídicos internacionales y siguen considerando la posibilidad de adherirse a muchos más. UN وقد انضمت بلدان آسيا الوسطى إلى بعض هذه الصكوك القانونية الدولية وتواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى المزيد منها.
    La República de Corea se ha adherido a siete convenios, está considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a otros tres y exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que sigan su ejemplo cuanto antes. UN وذكر أن جمهورية كوريا قد انضمت إلى سبع اتفاقيات وهي تنظر في إمكانية الانضمام إلى ثلاث اتفاقيات أخرى، وتشجع الدول اﻷعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها بأسرع وقت ممكن.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Estado parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    El Estado Parte debería estudiar la posibilidad de adherirse al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد.
    Consideró alentadora la decisión de los Estados Unidos de aceptar las recomendaciones sobre la posibilidad de pasar a ser parte en varios tratados de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتحمّست لقرار الولايات المتحدة قبول التوصيات بشأن إمكانية الانضمام إلى عدد من معاهدات حقوق الإنسان بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a ambos instrumentos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى كلا الصكين.
    En consecuencia, las empresas tendrán la posibilidad de adherirse a los sistemas de jubilación privados que se describen más abajo. UN وبناءً على ذلك، ستتاح للشركات إمكانية الانضمام إلى نظم التقاعد الخاصة الوارد وصفها أدناه.
    2. Además, Viet Nam está estudiando la posibilidad de adherirse a otros instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo, como los siguientes: UN 2 - وعلاوة على ذلك، تنظر فييت نام في إمكانية الانضمام إلى اتفاقيات دولية أخرى تتصل بالإرهاب، مثل:
    La oradora dice que su país consideraría la posibilidad de adherirse a esa convención. UN وسيواصل بلدها النظر في إمكانية الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    Otros han supeditado la posibilidad de adherirse a la Convención a la resolución de una controversia o conflicto territorial, regional o interno. UN وربطت دول أخرى إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية النـزاعات أو الصراعات الإقليمية أو المناطقية أو الداخلية.
    El Gobierno de Bangladesh está examinando activamente la posibilidad de adherirse a los dos convenios restantes. UN وتقوم حكومة بنغلاديش حاليا بالنظر الفعلي في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقيتين الباقيتين.
    El Líbano está estudiando la posibilidad de adherirse a otros convenios internacionales conexos, tales como: UN وهو يدرس إمكانية الانضمام إلى معاهدات دولية أخرى ذات الصلة، مثل:
    La Arabia Saudita es parte en numerosos acuerdos internacionales sobre derechos humanos y su Gobierno está estudiando la posibilidad de adherirse a otros que todavía no ha firmado. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية طرف في العديد من الاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان. وتدرس حكومته إمكانية الانضمام إلى صكوك أخرى لم توقّع عليها بعد.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio Nº 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    De modo similar, el Comité expresa la esperanza de que el Gobierno examine la posibilidad de adherirse al Convenio No. 138 de la OIT. UN كما تعرب اللجنة عن أملها في أن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    94.6 Estudiar la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Argentina); UN 94-6- أن تدرس إمكانية الانضمام إلى اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛
    Sobre esta base, la delegación anunció el compromiso voluntario de Liechtenstein de profundizar su examen de las medidas de aplicación necesarias con vistas a su posible adhesión a la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وعلى أساس هذه التطورات، أعلن الوفد التزامه الطوعي بأن تكثف ليختنشتاين بحثها لتدابير التنفيذ الضرورية لتحقيق إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها.
    g) la denegación colectiva de participación en un acuerdo, o de admisión en una asociación, que sea decisiva para la competencia. UN )ز( الرفض الجماعي لاتاحة إمكانية الانضمام إلى ترتيب ما، أو رابطة ما، تكون ﻷي منهما أهمية بالغة للمنافسة.
    la posibilidad de adhesión a la Unión Europea estimuló más reformas y más liberalización del comercio y de las corrientes de capital que la posibilidad de adhesión a otras instituciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد أدت إمكانية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي إلى تشجيع الإصلاحات وتحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال بأكثر مما فعلت إمكانية الانضمام إلى مؤسسات دولية أخرى، ومنها منظمة التجارة العالمية.
    El Grupo de Trabajo recomienda además que el Gobierno considere la posibilidad de convertirse en Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل أيضاً بأن تنظر الحكومة في إمكانية الانضمام إلى أطراف العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more