"إمكانية الحصول على التمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a la financiación
        
    • del acceso a la financiación
        
    • de acceso a la financiación
        
    • el acceso a fondos
        
    • acceso a financiación
        
    • accedieran a fondos
        
    • financiación y el acceso a
        
    • acceso a la financiación en
        
    • acceso a la financiación del
        
    • acceso limitado a la financiación
        
    - Garantizar el acceso a la financiación, al crédito, a tecnologías adecuadas, servicios técnicos e información; UN ● تأمين إمكانية الحصول على التمويل والائتمان والتكنولوجيا الملائمة والخدمات التكنولوجية والمعلومات؛
    Las TIC también pueden facilitar el acceso a la financiación. UN كما يمكن لهذه التكنولوجيا أن تيسر إمكانية الحصول على التمويل.
    Por ejemplo, los bancos de importación y exportación, que ofrecían productos financieros a los clientes nacionales que desean invertir en el extranjero, podían mejorar el acceso a la financiación. UN ويمكن تحسين إمكانية الحصول على التمويل مثلاً من خلال مصارف التصدير والاستيراد التي تمنح خدمات مالية لمساعدة الزبائن المحليين الراغبين في الاستثمار الخارجي.
    La mejora del acceso a la financiación puede ayudar a aliviar la carga del ajuste económico. UN وتحسين إمكانية الحصول على التمويل يمكن أن يساعد على تخفيف آلام التكيف الاقتصادي.
    La falta de acceso a la financiación dificulta mucho la superación de esos obstáculos. UN فإن عدم إمكانية الحصول على التمويل تجعل من الصعوبة بمكان تَخَطّي هذه القيود.
    :: Invitaba al Grupo de Trabajo a proporcionar a la Conferencia en su segunda reunión un informe sobre sus actividades y el posible interés de ampliar el acceso a fondos para el control del tabaco, así como un resumen sobre su labor de intensificación de la respuesta de las Naciones Unidas en materia de lucha antitabáquica. UN :: دعا فرقة العمل إلى تقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثانية عن أنشطتها وما لها من صلة ممكنة بزيادة إمكانية الحصول على التمويل من أجل مكافحة التبغ، ويتضمن كذلك بيانا عاما عن عملها في تكثيف استجابة الأمم المتحدة لمكافحة التبغ.
    Los intercambios de productos básicos facilitan el uso de instrumentos de gestión del riesgo, así como la introducción de normas en la industria, mejoran la eficacia de los mercados y facilitan el acceso a la financiación. UN فبورصات السلع الأساسية إنما تسهل استعمال أدوات إدارة المخاطر، وتيسر الأخذ بالمعايير الصناعية، وتتيح أسواقاً نشطة، وتسهل إمكانية الحصول على التمويل.
    Una de las mayores dificultades para las PYME de África es el acceso a la financiación. UN 32 - وتعتبر إمكانية الحصول على التمويل أحد أكبر العوائق التي تواجهها المشروعات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا.
    Los gobiernos tal vez deseen considerar la posibilidad de ampliar el acceso a la financiación inclusiva, por ejemplo mediante el apoyo a las instituciones que promueven los préstamos que favorecen a los pobres con el fin de ayudar a mejorar la distribución de los ingresos. UN وقد ترغب الحكومات في دراسة توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل الجامع، بوسائل منها على سبيل المثال دعم المؤسسات التي تشجع الإقراض المحابي للفقراء بغية تحسين توزيع الدخل.
    Además de hacerse hincapié en la estabilidad, debe prestarse más atención a fomentar el acceso a la financiación y a garantizar que el sector financiero promueva un crecimiento sostenido a largo plazo estable. UN وبالإضافة إلى التركيز على الاستقرار، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز إمكانية الحصول على التمويل وكفالة أن يدعم القطاع المالي استقرار النمو المستدام الطويل الأجل.
    Velar por que los grupos vulnerables tengan una ventaja comparativa y mantener el acceso a la financiación internacional son elementos indispensables de la creación de empleo, muy en especial en África. UN ويعتبر ضمان توفر ميزة مقارنة لدى المجموعات الضعيفة والحفاظ على إمكانية الحصول على التمويل الدولي عنصرين لا غنى عنهما لخلق فرص العمل ولاسيما في أفريقيا.
    También se reconoce la posible importancia del establecimiento de mercados de capitales para mejorar el acceso a la financiación a largo plazo en África. UN ويُسلّم التقرير أيضاً بما لتطوير أسواق رؤوس الأموال من دور ممكن في تحسين إمكانية الحصول على التمويل الطويل الأجل في أفريقيا.
    Para tener éxito, las instituciones docentes necesitan un proceso de " participación " por parte de los niveles superiores de la administración, sin el cual el acceso a la financiación y los recursos se mantiene en una incertidumbre crítica. UN يتطلب نجاح المؤسسات التعليمية وجود عملية " دعم تام " على مستوى الإدارة العليا، بدونها تظل إمكانية الحصول على التمويل والموارد محفوفة بالشك إلى حد كبير.
    4. Asequibilidad (incluido el acceso a la financiación). UN 4- المقدورية المالية (بما في ذلك إمكانية الحصول على التمويل).
    El Grupo de Asesores, en su reciente reunión, dio a conocer los principales mensajes sobre las mejores prácticas a fin de ampliar el acceso a la financiación para los pobres dirigidos a los gobiernos, los reguladores, los asociados para el desarrollo y el sector privado. UN وأصدر فريق المستشارين في اجتماعه الذي عقد مؤخرا رسائل رئيسية بشأن أفضل الممارسات لتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل بالنسبة للفقراء الذين تستهدفهم الحكومات، والمسؤولين عن وضع الأنظمة، وشركاء التنمية، والقطاع الخاص.
    Nos preocupan en particular los países del Caribe, entre ellos Jamaica, que están en desventaja respecto del acceso a la financiación necesaria para limitar la propagación de la enfermedad debido a que ha caído dentro de la categoría de países de medianos ingresos. UN ونشعر بقلق شديد لأن بلدان منطقة الكاريبي، بما فيها جامايكا، تعاني من عقبات في إمكانية الحصول على التمويل اللازم للحد من انتشار المرض نظرا لمركزها كبلدان متوسطة الدخل.
    Las políticas que apoyan el aumento del acceso a la financiación para los pobres y los que están en el extremo más bajo de la escala de la distribución de los ingresos contribuirían al aumento de las oportunidades de movilidad económica y la reducción de las desigualdades. UN إذ إن السياسات التي تدعم توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل أمام الفقراء وأولئك القابعين في الطرف الأدنى بجدول توزيع الدخل تسهم في تعظيم فرص القدرة على تغيير الوضع الاقتصادي وخفض حدة التفاوت.
    La falta de acceso a la financiación hace que a los productores, empresas de transformación y exportadores les resulte difícil cumplir los cada vez más rigurosos requisitos de entrada de muchos mercados. UN فالافتقار إلى إمكانية الحصول على التمويل يجعل من الصعب على المنتجين والمجهزين والمصدّرين تلبية متطلبات الدخول الصارمة على نحو متزايد في العديد من الأسواق.
    La Conferencia de las Partes también decidió invitar al Grupo de Trabajo a que proporcione a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión un informe sobre sus actividades y el posible interés de ampliar el acceso a fondos para el control del tabaco, así como un resumen sobre su labor de intensificación de la respuesta de las Naciones Unidas en materia de lucha antitabáquica. UN 45 - كما قرر المؤتمر دعوة فرقة العمل لتقديم تقرير إلى المؤتمر في دورته الثانية، عن أنشطتها وما لها من صلة ممكنة بزيادة إمكانية الحصول على التمويل من أجل مكافحة التبغ، ويتضمن بيانا عاما عن عملها في تكثيف استجابة الأمم المتحدة إلى مكافحة التبغ.
    Uno de los principales obstáculos con que tropiezan las pequeñas propietarias es el acceso a financiación. UN وأحد العوائق الكبرى أمام المرأة في العمل التجاري الصغير تمثل في إمكانية الحصول على التمويل.
    l) Financiación. Los gobiernos deberían permitir que las ONG accedieran a fondos extranjeros en el marco de la cooperación internacional, a la cual la sociedad civil tiene el mismo derecho que los gobiernos. UN (ل) التمويل - يتعين على الحكومات أن تتيح للمنظمات غير الحكومية إمكانية الحصول على التمويل الأجنبي كجزء من التعاون الدولي، المخول للمجتمع المدني بنفس القدر المخول للحكومات.
    El informe contiene información detallada sobre la financiación para la adaptación, incluidos el actual nivel de financiación y el acceso a ésta, así como un examen del papel que podría desempeñar el FMAM. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التمويل من أجل التكيف، بما في ذلك إمكانية الحصول على التمويل حالياً ومستوى ذلك التمويل، فضلاً عن معلومات تتعلق بالدور المحتمل لمرفق البيئة العالمية.
    Es indispensable que la comunidad internacional siga apoyando a esos países con subvenciones, un mayor acceso a la financiación en condiciones muy favorables y, de ser necesario, el alivio de la deuda. UN ومن المحتم أن يواصل المجتمع الدولي دعم هذه البلدان بالمنح، وزيادة إمكانية الحصول على التمويل الميسّر، والحصول، عند الضرورة، على تخفيف لأعباء الديْن.
    Para muchos de estos últimos, esos efectos incluyen una disminución de sus exportaciones y la pérdida de ingresos derivados de la exportación, un menor acceso a la financiación del comercio, una reducción de las inversiones en exportaciones e infraestructuras, menores ingresos tributarios, y problemas relacionados con la balanza de pagos. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية، تشمل هذه الآثار، من بين جملة أمور، هبوط الصادرات، وخسارة في عائدات التصدير، وتقلص إمكانية الحصول على التمويل التجاري، وانخفاض الاستثمار الموجه للتصدير والهياكل الأساسية، وانخفاض الإيرادات المالية، ومشاكل في ميزان المدفوعات.
    El análisis contrafáctico entró en un terreno desconocido, que exigía un drástico cambio, pasando de los 15 años precedentes de crecimiento continuo y estabilidad en la mayoría de las economías a una situación de acceso limitado a la financiación y de hundimiento de la demanda. UN وانتقل التحليل المنافي للواقع() إلى مجال مجهول، وهو ما استلزم تحولاً كبيراً من النمو والاستقرار المتواصلين على مدى 15 سنة السابقة في معظم الاقتصادات إلى الحد من إمكانية الحصول على التمويل وانهيار الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more