"إمكانية الحصول على الطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a la energía
        
    • de acceso a la energía
        
    • del acceso a la energía
        
    • el acceso a una energía
        
    • accesibilidad de la energía
        
    • acceso a energía
        
    • el acceso a energías
        
    • obtenido acceso a la energía
        
    • la accesibilidad y la
        
    Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía UN خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    el acceso a la energía es fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, el acceso a la energía varía de forma espectacular entre los países y regiones. UN غير أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت تفاوتاً شديداً بين البلدان والأقاليم.
    La falta de infraestructuras y de acceso a la energía seguirá dificultando la actividad económica en los países menos adelantados. UN وسيستمر الافتقار إلى البنية التحتية وإلى إمكانية الحصول على الطاقة في عرقلة النشاط الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Las empresas siguen desempeñando un papel proactivo en la mejora del acceso a la energía y la fiabilidad del suministro de energía en varios países en desarrollo. UN 67 - تواصل الشركات القيام بدور استباقي في تحسين إمكانية الحصول على الطاقة وموثوقيتها في مختلف البلدان النامية.
    el acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. UN والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق.
    Se reconoció la necesidad de contar con esas tecnologías para lograr la seguridad de la energía, mitigar los efectos del cambio climático y aumentar el acceso a la energía. UN وتم الإقرار بأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة يجب أن تكون جزءا من مزيج أمن الطاقة، وتخفيف آثار تغير المناخ وبضرورة تحقيق زيادة إمكانية الحصول على الطاقة.
    La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. UN وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني.
    La IRENA también trabaja para facilitar la cooperación regional, transformar los sistemas energéticos no vinculados a redes y contribuir al logro de medios de vida sostenibles mediante el acceso a la energía renovable. UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة المتجددة أيضا على تيسير التعاون الإقليمي، وتحويل نظم الطاقة في الجزر، والإسهام في السبل المستدامة لكسب العيش من خلال إمكانية الحصول على الطاقة المتجددة.
    Los proyectos de microcrédito están funcionando en muchos lugares como métodos probados de bajo costo y bajo riesgo para incrementar el acceso a la energía sostenible, reduciendo al mismo tiempo la pobreza. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    El programa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se centra en promover políticas que mejoren el acceso a la energía para el desarrollo sostenible mediante el aprovechamiento de fuentes renovables de energía. UN ويركز برنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز السياسات التي تزيد من إمكانية الحصول على الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وذلك من خلال استغلال مصادر الطاقة المتجددة.
    La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    La clave del éxito es restablecer la confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, en parte ampliando el acceso a la energía nuclear para fines pacíficos mediante la cooperación internacional. UN ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي.
    La cooperación regional y transfronteriza no sólo puede contribuir a mejorar el acceso a la energía, sino aumentar la seguridad energética. UN ولا يقتصر دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود على المساهمـة في تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة فحسـب، بل وفي تعزيز أمنها.
    Estas condiciones generales favorecerán las inversiones en el sector de la energía y, de esta forma, contribuirán a mejorar el acceso a la energía y su seguridad. UN 158 - وستدعم هذه الظروف الإطارية الاستثمارات في مجال الطاقة، مما يسهم في إمكانية الحصول على الطاقة وكفالة أمنها.
    El desarrollo y la utilización de las tecnologías energéticas existentes y nuevas es fundamental para mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعد مسألة تطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة القائمة والجديدة على حد سواء من الأمور الحاسمة لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتعزيز كفاءة استخدامها وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Mejorar las condiciones de acceso a la energía supone encontrar medios para prestar con garantías servicios de suministro de energía asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y racionales desde el punto de vista ecológico. UN وتحسين إمكانية الحصول على الطاقة ينطوي على إيجاد سبل ووسائل يمكن عن طريقها توصيل خدمات الطاقة بطريقة يمكن الاعتماد عليها وتكون ميسورة الأسعار ومجدية اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا.
    a) Creen o refuercen mecanismos nacionales y regionales para fomentar las condiciones de acceso a la energía en sus respectivos países; UN (أ) وضع ترتيبات وطنية لتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة داخل البلد، أو تدعيم تلك الترتيبات؛
    El PNUD respondía a estos retos mediante la incorporación del acceso a la energía en las estrategias de desarrollo, la movilización de financiación y el fortalecimiento de la prestación de servicios. UN ويستجيب البرنامج الإنمائي لهذه التحديات من خلال تعميم إمكانية الحصول على الطاقة في استراتيجيات التنمية، وتعبئة التمويل اللازم لتقديم الخدمات وتعزيزها.
    Opino que es a todas luces evidente que solo se podrá ampliar el acceso a una energía nuclear para usos pacíficos de cumplirse rigurosamente con las normas de no proliferación más estrictas. UN وأعتقد أنه من الواضح للغاية أنه لا يمكن توسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية السلمية، إلا إذا كان هناك امتثال صارم لأعلى معايير عدم الانتشار.
    La accesibilidad de la energía depende de la seguridad del suministro y la seguridad de la demanda de energía, que contribuyen a la estabilidad del mercado. UN 16 - وتعتمد إمكانية الحصول على الطاقة على تأمين العرض والطلب من الطاقة، الأمر الذي يسهم في استقرار السوق.
    Sin embargo, en el caso de los productores de minerales no combustibles esa diversificación suele requerir el acceso a energía de bajo costo en la etapa de conversión del mineral en metal en bruto. UN إلا أنه بالنسبة لمنتجي المنتجات المعدنية من غير الوقود، كثيراً ما يتطلب هذا التنويع توفر إمكانية الحصول على الطاقة المنخفضة التكلفة في مرحلة تحويل الركاز إلى معدن غير مشغول.
    Es necesario mejorar la capacidad de los gobiernos para elaborar marcos financieros, institucionales y tecnológicos a fin de ampliar el acceso a energías modernas y no contaminantes a nivel nacional y subregional con miras a alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza para 2015. UN ويتعين تحسين قدرة الحكومات على وضع أطر مالية ومؤسسية وتكنولوجية لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة العصرية على كل من المستويين الوطني ودون الإقليمي من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر بحلول عام 2015.
    56. Su Gobierno asigna gran importancia al cumplimiento del artículo IV del Tratado. Decepciona que, 32 años después de la entrada en vigor del Tratado, los Estados en desarrollo todavía no hayan obtenido acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN 56 - وتعير حكومته تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهمية كبيرة، وتشعر بخيبة الأمل لأنه لم يتح للدول النامية، بعد انقضاء 32 عاما على بدء سريان المعاهدة، إمكانية الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    A nivel internacional, existe una serie de opciones para aumentar la accesibilidad y la seguridad de la energía, así como para garantizar la disponibilidad a largo plazo de los recursos energéticos, a saber: UN 32 - وعلى المستوى الدولي، فإن هناك عددا من الخيارات لتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة وأمن الطاقة، ولكفالة توفر مصادر الطاقة على المدى الطويل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more