El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. | UN | والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي. |
Algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
el acceso al tratamiento es fácil y se alienta, independientemente de la nacionalidad, y lo cubre plenamente la seguridad social. | UN | وإن إمكانية الحصول على العلاج ميسرة وتحظى بالتشجيع، بصرف النظر عن القومية، ويغطيها الضمان الاجتماعي تغطية تامة. |
ONUSIDA acceso a tratamiento antirretroviral, por sexo | UN | إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، حسب نوع الجنس |
Mientras que hemos ampliado el acceso a la terapia antirretroviral a 3 millones de personas, las infecciones no remiten, y tan sólo en el año 2007 hubo 2,5 millones más de personas infectadas. | UN | وبينما توسعنا في توفير إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لثلاثة ملايين شخص، تستمر الإصابات بمعدلات سريعة حيث حدثت 2.5 مليون إصابة جديدة في عام 2007 وحده. |
Desde el 2001, el Perú ha construido un espacio social y financiero para la lucha contra el VIH y el SIDA, como preparación para el inicio del acceso al tratamiento. | UN | ومنذ عام 2001، أقامت بيرو هيكلا أساسيا اجتماعيا وماليا لمكافحة الإيدز تمهيدا لتوفير إمكانية الحصول على العلاج. |
Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. | UN | والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد. |
En cuarto lugar, Tailandia está comprometida a aumentar el acceso al tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | رابعا، تايلند ملتزمة بزيادة إمكانية الحصول على العلاج والرعاية والدعم. |
el acceso al tratamiento antirretroviral se ha multiplicado 5,7 veces, alcanzando a 23.695 personas en los últimos dos años. | UN | إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية ارتفعت بـ 5.7 أضعاف لتصل إلى 695 23 شخصا في السنتين الأخيرتين. |
Sin embargo, el acceso al tratamiento es limitado y oneroso. | UN | غير أن إمكانية الحصول على العلاج محدودة وباهظة التكلفة. |
En los últimos tiempos han disminuido las nuevas infecciones y se ha ampliado considerablemente el acceso al tratamiento. | UN | فقد انخفض عدد الإصابات الجديدة في الآونة الأخيرة، كما زادت إمكانية الحصول على العلاج بشكل كبير. |
La ciudad de Naplusa ha estado bajo toque de queda durante 80 días consecutivos; sus habitantes han estado viviendo constantemente bajo toques de queda durante casi tres meses y ahora se les niega el acceso al tratamiento médico. | UN | وقد فُرض حظر التجول وما زال مفروضاً على مدينة نابلس منذ 80 يوماً بشكل متواصل؛ وما زال الناس هناك يعيشون تحت حظر التجول المستمر منذ نحو ثلاثة أشهر ويُحرمون الآن من إمكانية الحصول على العلاج الطبي. |
Para responder a la pandemia mundial del VIH/SIDA y garantizar el respeto de los derechos humanos de los afectados, es fundamental mejorar el acceso al tratamiento y a la atención, en particular a los medicamentos. | UN | وإن تحسين إمكانية الحصول على العلاج والرعاية، بما في ذلك الدواء، أمر أساسي للاستجابة لجائحة الإيدز وفيروسه عالمياً وضمان احترام حقوق الإنسان للمتأثرين به. |
La principal función del UNFPA en los esfuerzos interinstitucionales para ampliar el acceso al tratamiento es lograr incorporar actividades de prevención a las labores de tratamiento. | UN | ويمثل إدماج الوقاية في خدمات تقديم العلاج الدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في الجهود المشتركة بين الوكالات لتوسيع إمكانية الحصول على العلاج. |
Reconociendo la acuciante necesidad de llevar a cabo actividades multilaterales para promover y mejorar la salud humana y facilitar el acceso al tratamiento y a la instrucción sobre atención de la salud, | UN | وإذ تقر بالحاجة العاجلة لمتابعة الجهود متعددة الأطراف لتشجيع وتحسين الصحة البشرية، ولإتاحة إمكانية الحصول على العلاج والتعليم في مجال الرعاية الصحية، |
Reconociendo la acuciante necesidad de llevar a cabo actividades multilaterales para promover y mejorar la salud humana y facilitar el acceso al tratamiento y a la instrucción sobre atención de la salud, | UN | وإذ تقر بالحاجة العاجلة لمتابعة الجهود متعددة الأطراف لتشجيع وتحسين الصحة البشرية، ولإتاحة إمكانية الحصول على العلاج والتعليم في مجال الرعاية الصحية، |
Ante todo, debemos ampliar el acceso al tratamiento mediante la provisión de tratamientos antrirretrovirales de bajo costo y asequibles y la prestación de asistencia a largo plazo para los menos favorecidos. | UN | وهذا أمر غير جائز. ويجب علينا أولا أن نوسع إمكانية الحصول على العلاج بتوفير الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار رخيصة يمكن تحملها وبتوفير الرعاية الطويلة الأجل للفئات المحرومة. |
De hecho, observamos que el acceso al tratamiento ha mejorado notablemente, lo cual ha propiciado un descenso en la tasa anual de nuevas infecciones y una importante caída en el número anual de muertes a causa del SIDA. | UN | ونلاحظ في الواقع أن إمكانية الحصول على العلاج قد طرأ عليها تحسن ملحوظ، مما يتيح لنا أن نشهد تناقصا في المعدل السنوي لحالات الإصابة الجديدة وانخفاضا كبيرا في العدد السنوي للوفيات التي يسببها الإيدز. |
En varios países de América Latina y el Caribe todos los que lo necesitan tienen acceso a tratamiento con antirretrovirales. | UN | وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتوافر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه. |
En consecuencia, en todas las regiones del mundo, incluso en países con recursos muy limitados, el acceso a la terapia antirretroviral ha aumentado considerablemente en los dos últimos años. | UN | ونتيجة لذلك، زادت إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية زيادة كبيرة في جميع المناطق على مدى السنتين الماضيتين، حتى في البلدان التي تعاني من محدودية شديدة في الموارد. |
Diversos países utilizan enfoques innovadores que están cosechando resultados positivos en cuanto a la sensibilización y la mejora del acceso al tratamiento. | UN | 26 - وتستخدم عدة بلدان نُهجا ابتكارية تُفضي إلى نتائج إيجابية للتوعية وزيادة إمكانية الحصول على العلاج. |
El autor sostiene que, si es expulsado a la India, el Estado Parte cometería una violación de los artículos 6 y 7 del Pacto, por cuanto correría el riesgo de ser torturado, no tendría la posibilidad de obtener tratamiento médico y posiblemente perdería la vida. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تنتهك المادتين 6 و7 من العهد إذا ما رُحِّل إلى الهند، من حيث أنه سيتعرض للتعذيب، ولن تتاح له إمكانية الحصول على العلاج الطبي، وربما لقي حتفه. |