"إمكانية الحصول على خدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a servicios de
        
    • el acceso a los servicios de
        
    • acceso a la
        
    • del acceso a servicios de
        
    • tienen acceso a servicios de
        
    • de acceso a servicios
        
    • reciban asesoramiento
        
    • de acceso a los servicios
        
    • acceso a unos servicios
        
    • del acceso a los servicios de
        
    • el acceso al servicio de
        
    Más de 70 han cuadruplicado el acceso a servicios de análisis de VIH y asesoramiento. UN فأكثر من 70 زادت بأربعة أضعاف إمكانية الحصول على خدمات الفحص والاستشارة الطبية.
    :: Aumentar el acceso a servicios de inmunización sostenibles; UN :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛
    No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    :: La mujer tiene mayor acceso a la salud, la nutrición, la educación y a oportunidades de desarrollo humano, como la participación política. UN :: وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتغذية والتعليم وفرص التنمية البشرية الأخرى مثل المشاركة السياسية.
    Trabajaremos en pro de la mejora del acceso a servicios de salud reproductiva, agua potable y saneamiento. UN وسنعمل من أجل تحسين إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والمياه المأمونة والمرافق الصحية.
    Los supervivientes de minas casi siempre tienen acceso a servicios de cambio y ajuste de los dispositivos auxiliares. UN وتوفر للناجين من الألغام بشكل دائم تقريباً إمكانية الحصول على خدمات الاستبدال والتكيف المتعلقة بوسائل المساعدة.
    :: Mejorar el acceso a servicios de energía fiables, accesibles, económicamente viables y ecológicamente racionales UN :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا
    el acceso a servicios de atención de la salud de calidad debe ser una de las principales prioridades para mejorar la situación mundial de los jóvenes. UN ويجب أن تتصدر إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الجيدة تلك الأولويات من أجل تحسين وضع الشباب في العالم.
    A medida que siga creciendo la población, el acceso a servicios de energía adecuados a precios asequibles deberá aumentar considerablemente para que mejore el nivel de vida de la población mundial. UN ومع استمرار النمو السكاني، يجب وينبغي أن تزداد بدرجة يُعتد بها إمكانية الحصول على خدمات الطاقة اللازمة بتكلفة ميسورة، وذلك لتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a servicios de suministro de energía diversos y eficaces y a transporte público y no motorizado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات متنوعة وفعالة في مجال الطاقة وإمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية
    Entre las cuestiones que se han examinado en esos foros figuran el acceso a servicios de asesoramiento en materia de salud, la reforma del régimen de utilización del agua, las telecomunicaciones, la escasez de conocimientos especializados, la gestión del cambio y la mejora de la capacidad de recuperación comunitaria. UN ومن بين المسائل التي تم مناقشتها في المنتديات إمكانية الحصول على خدمات الاستشارة الصحية، وإصلاح المياه، والاتصالات اللاسلكية، والنقص في المهارات، وتدبر التغييرات، وتعزيز المرونة داخل المجتمعات.
    Se ha mejorado considerablemente el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. UN وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    También ha seguido ampliándose el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, el UNFPA fue uno de los principales asociados que trabajaron para aumentar el acceso a los servicios de planificación familiar y la utilización de dichos servicios en Rwanda. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها.
    La prevención sigue siendo también una gran preocupación, dado que el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo en las zonas rurales sigue siendo relativamente deficiente. UN ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا.
    acceso a la salud reproductiva UN إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية
    Los ministros y líderes empresariales expusieron sus opiniones sobre los factores críticos para promover las asociaciones entre los sectores público y privado y aumentar las contribuciones del sector empresarial al mejoramiento del acceso a servicios de energía modernos, el fomento del desarrollo industrial y la lucha contra el cambio climático. UN وعرض الوزراء وقادة قطاع الأعمال آراءهم بشأن العوامل الحاسمة بالنسبة لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز إسهامات قطاع الأعمال في تحسين إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنهوض بالتنمية الصناعية ومكافحة تغير المناخ.
    No tienen acceso a servicios de salud reproductiva o sexual, incluido el aborto, lo que tiene consecuencias trascendentales. UN إذ لا تتاح لهن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية أو الإنجابية، بما في ذلك الإجهاض.
    :: La falta de acceso a servicios de energía que permitan satisfacer las necesidades de los pobres y mejorar sus condiciones de vida; UN :: انعدام إمكانية الحصول على خدمات الطاقة لتلبية احتياجات الفقراء وتحسين أوضاعهم؛
    Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. UN وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز.
    C. Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN جيم - عدم المساواة من الناحية الصحية وفي إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وعدم كفايتها
    El acceso a unos servicios de guardería a un precio razonable es fundamental para el desarrollo económico de la familia. UN إن إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للطفل بتكلفة معقولة أمر جوهري للتنمية الاقتصادية للأسرة.
    La ubicación geográfica es un importante factor determinante del acceso a los servicios de atención de la salud. UN وكان الموقع الجغرافي أحد العوامل الهامة التي تحدد إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Facilitar el acceso al servicio de atención sanitaria; UN زيادة إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more