"إمكانية الحصول على مياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso al agua
        
    • poder disponer de agua
        
    • de acceso a agua
        
    • del acceso al agua
        
    • al acceso a agua
        
    • el acceso limitado a agua
        
    • de acceso al agua
        
    • del acceso a agua
        
    • de acceso a mejores fuentes de agua
        
    • acceso a fuentes
        
    • sin acceso al agua
        
    • tiene acceso al agua
        
    • tenían acceso al agua
        
    Asia: Si bien el acceso al agua potable sigue siendo insuficiente en partes de Asia, varios países, en especial de Asia meridional, lograron importantes avances en la ampliación de ese acceso durante el decenio de 1990. UN آسيا: لا تزال إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة غير كافية في بعض مناطق آسيا، ولكن عدة بلدان، وخصوصا في جنوب آسيا، أحرزت تقدما ملموسا في توسيع نطاق التغطية خلال التسعينات.
    Para millones de personas el acceso al agua y el saneamiento constituye una urgente necesidad de desarrollo. UN إن إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي للملايين من الناس حاجة ملحة لتحقيق التنمية.
    el acceso al agua potable y el saneamiento sigue siendo un objetivo esencial para su país. UN ولا يزال توفير إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي هدفا أساسيا لبلدها.
    Profundamente preocupada por el hecho de que más de 1.000 millones de personas en el mundo sigan sin poder disponer de agua potable y aproximadamente 4.000 millones vivan en condiciones sanitarias que no son las adecuadas, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    :: Reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable UN :: إنقاص نسبة الذين لا تتوافر لهم إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015
    Por consiguiente, la región ha realizado progresos considerables hacia el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras, la reducción de la pobreza extrema, el hambre y la malnutrición, la mortalidad de lactantes y la mejora del acceso al agua potable. UN وحققت المنطقة تقدما كبيرا نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية، ووفيات الرضع، وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Han mermado las tasas de malnutrición, ha aumentado la matrícula en la enseñanza primaria y se ha incrementado el acceso al agua potable, sin embargo, todavía la cuarta parte de la población del mundo vive en la pobreza y la tercera parte percibe ingresos inferiores a 1 dólar diario. UN وانخفضت معدلات سوء التغذية، وزاد القيد في المدارس الابتدائية، كما زادت إمكانية الحصول على مياه آمنة، ومــع ذلــك لا يزال يعيش عدد يساوي ربع سكان العالم النامي حتى اﻵن في حالة فقر، ويعيش الثلث على دخول تقل عن دولار في اليوم.
    Alienta al Estado Parte a continuar sus esfuerzos para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y tomar medidas complementarias que mejoren el acceso al agua potable inocua y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لخفض عدد وفيات الرضع والأطفال، وعلى اتخاذ تدابير اضافية لزيادة إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين المرافق الصحية.
    - el acceso al agua limpia y potable. UN - إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    En la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo se reconoció la necesidad de mejorar el acceso al agua apta para el consumo como elevada prioridad para el desarrollo. UN وأدرج تحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بوصفه أولوية إنمائية عالية في كل من إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    El Comité, aunque toma nota de la adopción de una nueva política nacional de abastecimiento de agua y saneamiento, sigue también preocupado por el acceso al agua potable inocua y al saneamiento, sobre todo en las zonas rurales. UN وبينما تنوه اللجنة باعتماد سياسة وطنية جديدة بشأن إمدادات المياه وخدمات الإصحاح، فإنها لا تزال تشعر بالقلق أيضاً إزاء مدى إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Encontrar soluciones a las desigualdades en el acceso al agua potable, los sistemas básicos de saneamiento, los servicios de salud y unas condiciones de vida adecuadas, especialmente entre los segmentos excluidos de la población juvenil. UN إيجاد حلول للتغلب على عدم المساواة في إمكانية الحصول على مياه نظيفة ونظم أساسية للمرافق الصحية وخدمات صحية وأوضاع معيشية لائقة، ولا سيما بالنسبة للشرائح المستبعدة من الشباب. التجديد:
    El índice relativamente bajo del suministro de agua en las tierras áridas de las regiones en desarrollo limita el acceso al agua potable y al saneamiento adecuado, lo cual se traduce en una mala salud. UN فمعدل الإمداد بالمياه المتدني نسبيا في الأراضي الجافة بالمناطق النامية يحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى خدمات الصرف الصحي المناسبة، مما يؤدى إلى سوء الأحوال الصحية.
    Además, era necesario fortalecer el aspecto logístico en los hospitales y clínicas, mejorar el acceso al agua potable y saneamiento, y promover mejores prácticas de higiene. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين اللوجستيات في المستشفيات والمراكز الصحية، وتعزيز إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي، والتشجيع على ممارسات أفضل في مجال الصحة العامة.
    Encomió a Venezuela por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza extrema y el acceso al agua potable y el saneamiento, y por las políticas para mejorar el acceso a la educación. UN وأشادت بفنزويلا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وعلى سياسات تعزيز إمكانية الوصول إلى التعليم.
    Profundamente preocupada por el hecho de que más de 1.000 millones de personas en el mundo sigan sin poder disponer de agua potable y aproximadamente 4.000 millones vivan en condiciones sanitarias que no son las adecuadas, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    La mayoría de las mujeres rurales tienen todavía niveles limitados de acceso a agua potable y saneamiento. UN ولا تزال معظم النساء الريفيات تعاني من محدودية إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Aunque el África subsahariana y Oceanía quedan atrás en prácticamente todos los ámbitos, en otros lugares se están haciendo progresos importantes en la reducción del hambre, el mejoramiento del acceso al agua potable y el aumento del número de niños que acuden a la escuela primaria. UN فعلى الرغم من تخلف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوقيانوسيا في جميع المجالات تقريبا، تحقق مناطق أخرى إنجازات كبيرة في الحد من الفقر وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب وزيادة عدد الأطفال في المدارس الابتدائية.
    También le preocupan que las mejoras que se han efectuado en el norte del país en lo que respecta al acceso a agua salubre no hayan beneficiado aún a la población amazigh, en particular en las regiones de Nafusah y Zuwarah. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التحسينات التي أُجريت من حيث إمكانية الحصول على مياه مأمونة في المنطقة الشمالية من البلد لـم تتح بعد للأمازيغ، ولا سيما في منطقتي نفوسة وزوارة.
    Al Comité le preocupan también el insuficiente número de asistentes sanitarios capacitados, las grandes diferencias en la distribución de profesionales de la salud en las distintas comunidades, el limitado acceso a los servicios de salud en algunas comunidades insulares y las deficientes condiciones sanitarias y el acceso limitado a agua potable, particularmente en las zonas remotas. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    A lo largo de la historia, el progreso de la humanidad ha dependido del acceso a agua potable y de la capacidad de las sociedades de controlar el potencial del agua como recurso productivo. UN فعلى مدار التاريخ، اعتمد تقدم البشرية على إمكانية الحصول على مياه نظيفة وعلى قدرة المجتمعات على تسخير قوة المياه كمورد من موارد الإنتاج.
    a Representa la población urbana cuyo hogar responde a al menos una de las siguientes cuatro características: falta de acceso a mejores fuentes de agua potable, falta de acceso a mejores servicios de saneamiento, hacinamiento (tres o más personas por habitación) y viviendas construidas con materiales precarios. UN (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.
    África: El África subsahariana tiene una tasa más baja de acceso a fuentes mejoradas de agua potable que otras regiones. UN أفريقيا: يقل معدل إمكانية الحصول على مياه الشرب المحسنة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن المناطق الأخرى.
    Al parecer un vertido de afluentes había contaminado esos ríos y dejado a pueblos y ciudades sin acceso al agua corriente no contaminada. UN ويذكر أن نفايات سائلة تسربت إلى هذه المجاري ولوثتها، وبالتالي حرمت سكان القرى والمدن من إمكانية الحصول على مياه نقية.
    Un 37% aproximadamente de la población sigue sin tener acceso a los servicios médicos esenciales, y menos del 47% tiene acceso al agua potable. UN فلا يزال يتعذر على نحو 37 في المائة من السكان الوصول إلى المرافق الطبية الأساسية ولا يتاح إلا لما يقل عن نسبة 47 في المائة منهم إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة.
    Pocos angoleños tenían acceso al agua potable y la energía eléctrica y la mayoría de los que recibían esos servicios eran de origen portugués. UN وكان لدى عدد صغير من الأنغوليين إمكانية الحصول على مياه الشرب والطاقة الكهربائية ولكن غالبية من كانوا يستفيدون من هذه الخدمات كانت من أصل برتغالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more