"إمكانية الوصول إلى المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la información
        
    • el acceso a información
        
    • la accesibilidad de la información
        
    • la accesibilidad a la información
        
    • alcance de la información
        
    • acceder a la información
        
    • hacer accesible la información
        
    Un mejor acceso a la información interna y respuestas más rápidas de las organizaciones participantes ayudarían a mejorar esta situación. UN وتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الداخلية وسرعة ردود المنظمات المشاركة أمران كفيلان بمساعدتها على تحسين هذا الوضع.
    Los inspectores tienen acceso a la información y la comprueban de manera aleatoria. UN وتتاح للمفتشين إمكانية الوصول إلى المعلومات والتحقق منها على أساس عشوائي.
    La libertad no producirá ningún efecto si el pueblo no tiene acceso a la información. UN وستكون الحرية خالية من أي فعالية إذا لم يكن لدى الناس إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió aumentando el acceso a la información sobre desarrollo sostenible, facilitando el acceso a información pertinente en Internet a través de su sitio web. UN واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة بجعل المعلومات ذات الصلة متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق موقعها على الشبكة.
    121. la accesibilidad de la información afecta a todos los sitios públicos de la web, que por consiguiente están libres de barreras. UN 121- وتنعكس إمكانية الوصول إلى المعلومات في جميع المواقع الشبكية العامة التي بُذلت جهود هكذا لجعلها خالية من العوائق.
    El acceso a la información era primordial y podía verse reforzado mediante un mecanismo de intercambio de conocimientos. UN كما أن إمكانية الوصول إلى المعلومات لها أهمية حاسمة ويمكن دعمها بآلية دار مقاصة.
    En este proceso es posible mejorar el acceso a la información y los conocimientos y dar un significado más positivo a la mundialización en muchas partes del mundo. UN وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم.
    Esta ley reglamenta la restricción del acceso a la información en casos especiales. UN وينظم هذا القانون القيود المفروضة في حالات خاصة على إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Se mejoró la rapidez en el acceso a la información financiera. UN وطرأ تحسن على إمكانية الوصول إلى المعلومات المالية في الوقت المناسب.
    Mejorar el acceso a la información por medio de la difusión eficiente y a tiempo UN تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات عن طريق نشرها بكفاءة في حينها
    Hay otros instrumentos internacionales que también se refieren al acceso a la información. UN وتنص صكوك دولية أخرى على إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    Ello no ocurrirá a menos que todas las sociedades compartan las mismas oportunidades, particularmente por lo que respecta al acceso a la información necesaria para su desarrollo. UN وهذا لن يحدث إلا إذا شاركت المجتمعات كلها في الفرص ذاتها، ولا سيما حيث إمكانية الوصول إلى المعلومات اللازمة لتنميتها.
    Para lograr su objetivo, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها.
    Aumento del acceso a la información electrónica y al mecanismo de intercambio de información. UN زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات.
    Earthjustice alentó a Tuvalu a que promoviera el acceso a la información, la educación y la participación de la población en los aspectos vinculados al medio ambiente y el cambio climático. UN وشجعت المنظمة توفالو على توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات والتعليم ومشاركة عامة الجمهور في مسائل البيئة وتغير المناخ.
    :: La información y el conocimiento: mejorar el acceso a la información sobre las sustancias químicas peligrosas; UN :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة
    Además, los Estados Partes deberían garantizar el acceso a información adecuada, independientemente de su estado civil y de que tengan o no el consentimiento de sus padres o tutores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزواجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء.
    A continuación se describe con detalle cómo puede garantizarse la accesibilidad de la información y la comunicación en la práctica. UN وتصف المادة بالتفصيل كيفية كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات في الممارسة العملية.
    Los sistemas de gobierno electrónico logran la simplificación administrativa principalmente mediante la mejora de la accesibilidad a la información y los servicios, así como mediante la creación de servicios gubernamentales más integrados. UN وتحقق نظم الحكومة الإلكترونية التبسيط الإداري في المقام الأول عن طريق تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات وعن طريق إنشاء خدمات حكومية أكثر تكاملاً.
    b) Mayor alcance de la información de las Naciones Unidas por diversos medios y servicios UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال وسائط إعلام وخدمات متنوعة
    57. Otra de las dificultades para acceder a la información es la del idioma de comunicación. UN 57- وتشكل لغة التواصل إحدى الصعوبات الأخرى التي تعترض إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    - CD/NTB/WP.223, de fecha 13 de marzo de 1995, presentado por la delegación de Australia y titulado " Modos de hacer accesible la información de verificación del TPCE: incorporación de la identificación preliminar de los fenómenos automatizada a los boletines del Centro Internacional de Datos " . UN - CD/NTB/WP.223 المؤرخة في ٣١ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد استراليا، وعنوانها `توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب: إدراج التعيين اﻷولي المؤتمت للظواهر في نشرات المركز الدولي للبيانات`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more