"إمكانية حدوث" - Translation from Arabic to Spanish

    • posibilidad de
        
    • posibilidades de
        
    • una posible
        
    • el potencial de
        
    • un posible
        
    • los posibles
        
    • cualquier posible
        
    Esto reducirá la posibilidad de controversia sobre el informe cuando sea presentado. UN وهذا سيقلل من إمكانية حدوث جدل حول التقرير عند تقديمه.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    Además, en su primer informe, H. Waldock había previsto expresamente la posibilidad de un retiro parcial de ese tipo. UN وقد كان ﻫ. والدوك قد أشار بوضوح، في تقريره الأول، إلى إمكانية حدوث هذا السحب الجزئي.
    Mi delegación considera que cuanto mayor sea ese período de alerta, menores serán las posibilidades de un intercambio nuclear accidental. UN ويرى وفدي أنه كلما طال وقت الإنذار ذلك قلت إمكانية حدوث تبادل غير مقصود لإطلاق الأسلحة النووية.
    También determinará, dentro de las distintas esferas de programas, las posibilidades de fraude y de otras infracciones mediante el análisis de sistemas de control. UN كما ستقوم الشعبة، من خلال تحليل نظم الرقابة، بتقييم إمكانية حدوث احتيال أو غيره من الانتهاكات في المجالات البرنامجية.
    Hay que planificar medidas de esa índole para evitar una posible tragedia y no simplemente para hacer algo una vez ocurrida. UN ويجب تخطيط هذه التدابير لتفادي إمكانية حدوث مأساة لا مجرد مواجهتها بعد وقوعها.
    Por lo tanto, el potencial de aumento de las infecciones parece ser considerable. UN لذلك فإن إمكانية حدوث زيادة في عدد الإصابات بالعدوى تبدو قوية.
    Con todo, no cabe excluir totalmente la posibilidad de vulneraciones de esta índole. UN إلا أنه لا يمكن استبعاد إمكانية حدوث مثل هذه الانتهاكات تماما.
    Preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, UN وإذ يساورها القلق بشأن إمكانية حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Preocupa mucho la posibilidad de otro éxodo masivo desde la zona humanitaria segura situada en el sudoeste de Rwanda cuando se retiren las fuerzas francesas. UN ومما يثير قلقا خاصا إمكانية حدوث تدفق هائل آخر من المنطقة المحمية الانسانية في جنوب غرب رواندا لدى انسحاب القوات الفرنسية.
    Dado que la Administración no ha justificado la diferencia de 10.060.471 dólares, cabía la posibilidad de que se hubieran sobreestimado los ingresos. UN وبما أن اﻹدارة لم تقم بتسوية الفرق البالغ ٤٧١ ٠٦٠ ١٠ دولارا، فإن هناك إمكانية حدوث مبالغة في بيان اﻹيرادات.
    La combinación de factores naturales, humanos y tecnológicos aumenta las posibilidades de que se produzcan daños. UN وهناك مجموعة من العوامل الطبيعية والبشرية والتكنولوجية تزيد من إمكانية حدوث اﻷضرار.
    No obstante, hay algunas pruebas de que en esos países hay posibilidades de que aumenten las tasas de infección. UN ومع ذلك، ثمة من الدلائل ما يشير إلى أن إمكانية حدوث زيادة في معدلات الإصابة إمكانية قائمة.
    Las posibilidades de un aumento considerable de la población siguen siendo altas. UN وتظل إمكانية حدوث زيادة كبيرة في عدد السكان مرتفعة.
    A fin de evitar una posible duplicación, se consideró conveniente esperar los resultados de esos estudios. UN ولتجنب إمكانية حدوث ازدواج، رئي أن من المستصوب انتظار نتيجة تلك الدراسات.
    Sin embargo, la norma mundial de no proliferación se vio violada por los ensayos nucleares en el Asia meridional, que despiertan serios temores sobre una posible carrera armamentista. UN غير أن العرف العالمي لعدم الانتشار مزقته التجربة النووية في جنوب آسيا، مما أثار مخاوف خطيرة حول إمكانية حدوث سباق في التسلح.
    El abogado rechaza la alegación del Estado Parte sobre una posible tensión social como consecuencia de la suspensión de la financiación pública para las escuelas católicas romanas separadas, por considerarla una afirmación sin fundamento sobre la base de la historia del Canadá como nación civilizada. UN ويرفض المحامي ادعاء الدولة الطرف إمكانية حدوث انشقاق اجتماعي نتيجة إلغاء التمويل العام للمدارس المستقلة للروم الكاثوليك، باعتباره ادعاءً يعوزه الدليل في ضوء تاريخ كندا كدولة متحضرة.
    Es evidente el potencial de efectos tóxicos en la vida silvestre, incluidos los mamíferos. UN وهناك شواهد على إمكانية حدوث تأثيرات سمية في الحياة البرية، بما في ذلك الثدييات.
    Además, no debe ser vaga ni comportar un posible atentado contra los derechos humanos y, en especial, contra los de las minorías. UN ويجب أيضا ألا يكون غامضا بحيث يتيح إمكانية حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان وعلى وجه خاص انتهاكات لحقوق اﻷقليات.
    Los partidarios de esa actitud alegan que, ante los posibles abusos es imposible ocuparse de un tipo de clonación sin ocupare a la vez del otro. UN ويحاجي مؤيدو هذا النهج بأنه بسبب إمكانية حدوث إساءة استعمال فإنه من المستحيل تناول شكل من الاستنساخ دون تناول الآخر.
    Tambien nos concierne cualquier posible potencial vergonzoso. Open Subtitles نحن يجب أن نكون قلقون حول إمكانية حدوث أي إحراج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more