Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. | UN | ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية. |
En efecto, el acceso de los pobres a los servicios de financiación es una herramienta potente para combatir la pobreza. | UN | والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر. |
Además, varios programas de la FAO, en particular su red sobre reforma agraria negociada, proporciona apoyo a los esfuerzos nacionales por mejorar el acceso de los pobres a la tierra y los recursos rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من برامج الفاو، ولا سيما شبكتها المعنية باﻹصلاح الزراعي عن طريق التفاوض، الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين إمكانية حصول الفقراء على اﻷراضي والموارد الريفية. |
El tercer componente está dirigido a reducir la pobreza, en particular aumentando el acceso de los pobres al agua, los alimentos y los servicios básicos. | UN | 18 - وتسعى الدعامة الثالثة إلى الحد من الفقر، لا سيما تحسين إمكانية حصول الفقراء على المياه والأمن الغذائي والخدمات الأساسية. |
ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
el acceso de los pobres a los servicios de transporte afecta el costo de los artículos de primera necesidad y de los servicios necesarios para una vida sana, así como la capacidad para obtener ingresos. | UN | وتؤثر إمكانية حصول الفقراء على خدمات النقل على تكلفة الاحتياجات والخدمات الأساسية الضرورية للمعيشة الصحية والقدرة على كسب الدخل. |
Por ejemplo, el acceso de los pobres a servicios básicos de atención médica se mejoró gracias a la rehabilitación de 70 clínicas y centros de atención médica primaria en zonas remotas de la Ribera Occidental. | UN | فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال. |
Además, se creó el Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores Financieros Inclusivos para ayudar a los interesados a encontrar modos de ampliar el acceso de los pobres a servicios financieros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الجامعة لمساعدة الجهات المعنية على تحديد السبل لتوسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Sri Lanka destina la financiación pública especialmente a financiación de los hospitales y a la hospitalización de pacientes, y garantiza el acceso de los pobres a los servicios públicos de salud. | UN | وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة. |
Hay un sólido consenso en torno a que un mayor nivel de inclusión financiera, ampliando el acceso de los pobres a los ahorros, el crédito, los seguros y los servicios de pago, contribuye al crecimiento económico sostenible. | UN | 33 - يوجد توافق قوي في الرأي على أن رفع مستويات الشمول المالي - بواسطة توسيع إمكانية حصول الفقراء على التوفيرات والائتمان المالي والتأمين وخدمات الدفع - يساهم في استدامة النمو الاقتصادي. |
27. El aumento de los ingresos debido a la diversificación debería también mejorar el acceso de los pobres a los alimentos, condición básica para mejorar la seguridad alimentaria. | UN | ٢٧ - كما ينبغي للدخول المزدادة بفضل التنويع أن تزيد من إمكانية حصول الفقراء على اﻷغذية - وهذا شرط أساسي لزيادة اﻷمن الغذائي. |
b) políticas sociales, a saber, el acceso de los pobres a los servicios sociales y la seguridad social mediante programas de redes de protección; | UN | )ب( السياسات الاجتماعية، أي إمكانية حصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية وانتفاعهم بالضمان عن طريق برامج شبكات اﻷمان؛ |
Por ejemplo, en lugar de emplear medidas de redistribución obligatoria de la tierra, el objetivo de un acceso más equitativo a la tierra se podría lograr mediante impuestos moderados sobre las herencias, impuestos rurales progresivos sobre la renta y medidas favorables al mercado a fin de realzar el acceso de los pobres a la tierra. | UN | وعلى سبيل المثال، فبدلا من الاعتماد على إعادة توزيع اﻷرض قسرا، يمكن تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل أكثر تكافؤا للحصول على اﻷرض من خلال ضرائب معتدلة على التركات وجداول تصاعدية للضريبة على الدخول الريفية، وتدابير تتفق مع السوق لزيادة إمكانية حصول الفقراء على اﻷرض. |
Objetivo 25. Ampliar las redes de comunicaciones de los países menos adelantados, incluidos los servicios de telecomunicaciones y correos, y mejorar el acceso de los pobres a esos servicios en las zonas urbanas y rurales hasta alcanzar los niveles actuales de otros países en desarrollo | UN | الهدف 25 - زيادة حجم شبكات الاتصالات في أقل البلدان نموا، بما في ذلك الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية، وتحسين إمكانية حصول الفقراء على تلك الخدمات في المناطق الحضرية والريفية كي تصل إلى المستويات الراهنة في البلدان النامية الأخرى |
Ese apoyo facilitaría la adopción de medidas concretas, dado el consenso general de que el sector público seguirá desempeñando un papel de importancia crítica en la atención de las necesidades de infraestructura de muchos países en desarrollo, incluso para promover el acceso de los pobres a los servicios modernos de energía. | UN | ومن شأن هذا الدعم تيسير اتخاذ إجراءات ملموسـة، في ضوء التوافق العام في الآراء حول احتفاظ القطاع الخاص بأهميته في مجال توفيـر الاحتياجات المتعلقة بالهياكل الأساسية لكثير من البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
La contribución de las tecnologías para el aprovechamiento de las fuentes de energía nuevas y renovables a la reducción de la pobreza, incluidos mecanismos innovadores de financiación para facilitar el acceso de los pobres a los servicios energéticos, ha seguido siendo el principal objeto de los estudios llevados a cabo por la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | ولا تزال مساهمة تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة في تخفيف حدة الفقر محور تركيز الدراسات التي تجريها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك آليات التمويل المبتكرة الرامية إلى تيسير إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة. |
Los subsidios orientados a fines determinados podrían mejorar el acceso de los pobres al abastecimiento de agua y, al mismo tiempo, evitar las pérdidas al sector privado. | UN | ويمكن للإعانات المحددة الغرض أن تحسـِّـن إمكانية حصول الفقراء على المياه بينما تتفـادى في الوقت نفسـه تعرض القطاع الخاص للخسـارة. |
Si bien la visión del grupo ha seguido siendo la misma, Development Promotion Group continúa ampliando su labor para facilitar el acceso de los pobres al microcrédito. | UN | التغير: على الرغم من أن رؤية الفريق ظلت ثابتة، فقد واصل توسيع عمله لتوفير إمكانية حصول الفقراء على الائتمانات البالغة الصغر. |
ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
a) Mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra, con el fin de alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio sobre los barrios de tugurios | UN | (أ) تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض من أجل تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة |
Sin embargo, la asignación presupuestaria para medicamentos y suministros médicos es en gran medida insuficiente, lo cual acarrea un considerable gasto directo por parte de las familias y supone una importante barrera económica para los pobres. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن مخصصات الميزانية الموجهة للعقاقير الدوائية واللوازم الطبية غير كافية إلى حد بعيد، مما يؤدي إلى إنفاق الأسر المعيشية مبالغ كبيرة من أموالها الخاصة مباشرة عليها ويشكل هذا عقبة مالية كأداء أمام إمكانية حصول الفقراء على الخدمات. |
Además, la degradación ambiental generalizada está afectando al acceso de los pobres a las tierras y los recursos naturales de los que dependen sus medios de vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تدهور البيئة على نطاق واسع إلى تقويض إمكانية حصول الفقراء على الأراضي والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب الرزق. |