El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
En vista de ello, debía pedirse al Gobierno de Barbados que estudiase la posibilidad de retirar dicha reserva. | UN | وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ. |
El Comité acoge con agrado el compromiso de la Isla de discutir de nuevo la posible retirada de todas sus reservas a la Convención. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Estado informante debe tener en cuenta esa circunstancia cuando examine el posible retiro de su reserva. | UN | ويتعين على الدولة مقدمة التقرير أن تأخذ ذلك في الاعتبار لدى النظر في إمكانية سحب تحفظها. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de reiterar sus reservas a los apartados a) y b) del párrafo 2 y al párrafo 3 del artículo 10; al párrafo 6 del artículo 14 y al artículo 20 del Pacto. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تبحث إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها على الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من الفقرة 2 والفقرة 3 من المادة 10؛ وعلى الفقرة 6 من المادة 14؛ وعلى المادة 20 من العهد. |
En vista de ello, debía pedirse al Gobierno de Barbados que estudiase la posibilidad de retirar dicha reserva. | UN | وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ. |
El Comité señala con pesar que en el período que se examina no se retiró ninguna reserva al Pacto, y anima a los Estados Partes a considerar la posibilidad de retirar las reservas al Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أنه لم يتم سحب أي تحفظات على العهد أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير، وتشجع اللجنة الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات على العهد. |
Algunos órganos creados en virtud de tratados, aunque no todos, examinan con los representantes del Estado la posibilidad de retirar o de limitar el alcance de las reservas. | UN | وبعض هيئات رصد الامتثال للمعاهدات، ولكن ليس جميعها، تتباحث مع ممثلي الدول بشأن إمكانية سحب التحفظات أو تضييق نطاقها. |
El Estado Parte debería seguir estudiando la posibilidad de retirar todas sus reservas al Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد. |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Gobierno de Singapur ha considerado muy cuidadosamente la posibilidad de retirar estas reservas en el contexto de nuestras leyes, valores y prácticas, pero juzgó necesario e importante mantenerlas a fin de: | UN | بحثت حكومة سنغافورة بعناية كبيرة إمكانية سحب هذه التحفظات في إطار قوانيننا وقيمنا وممارساتنا القائمة، ولكنها وجدت أن من الضروري والهام الإبقاء على هذه التحفظات من أجل: |
El Comité alienta una vez más a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité alienta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
El Comité insta una vez más a los Estados partes a que consideren la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها. |
7. Austria examina periódicamente la cuestión de la posible retirada de sus reservas. | UN | 7- تبحث النمسا مسألة إمكانية سحب التحفظات بصورة منتظمة. |
74. No soy partidario de la opción A. Los acontecimientos recientes han llevado a algunos de los gobiernos que aportan contingentes a la UNPROFOR a hablar del posible retiro de la Fuerza, pero ninguno de ellos se ha manifestado a favor de esa opción si es posible crear condiciones tolerables para que la Fuerza pueda continuar sus operaciones. | UN | ٧٤ - وأنا لا أحبذ الخيار ألف. وقد أدت اﻷحداث اﻷخيرة ببعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أن تتكلم عن إمكانية سحب القوة وإن كان أي منها لم يعرب عن تأييده لهذا الخيار إذا ما هيئت أحوال مقبولة إلى حد ما تسمح للقوة بالاستمرار في عملياتها. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de reiterar sus reservas a los apartados a) y b) del párrafo 2 y al párrafo 3 del artículo 10; al párrafo 6 del artículo 14 y al artículo 20 del Pacto. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تبحث إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها على الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 2 والفقرة 3 من المادة 10؛ وعلى الفقرة 6 من المادة 14؛ وعلى المادة 20 من العهد. |
Le complace saber que la declaración interpretativa acerca del artículo 23 podrá retirarse algún día, pero no comprende claramente su sentido. | UN | وأضافت قائلة إنه أسعدها سماع إمكانية سحب اﻹعلان التفسيري للمادة ٣٢ يوما ما، وإن لم يتضح لها معنى هذا اﻹعلان. |
Por lo tanto, la oradora insta al Estado parte a que considere el retiro de su reserva al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención. | UN | ولهذا فهي تحث الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية. |
En caso de que éste no pudiera proseguir al ritmo necesario, el Secretario General expresó su intención de someter a la consideración del Consejo otras alternativas (incluida la posibilidad de que se retirara la MINURSO) de conformidad con la petición formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1017 (1995). | UN | وذكر أنه ما لم تتقدم العملية بالسرعة اللازمة فإنه يعتزم، وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن في قراره ١٠١٧ )١٩٩٥(، أن يقدم خيارات بديلة لينظر فيها المجلس، بما في ذلك إمكانية سحب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |