En la declaración conjunta se informaba a los Ministros de Relaciones Exteriores acerca de los resultados de la reunión a fin de que consideraran la posibilidad de convocar una conferencia al respecto. | UN | وأعطيت تعليمات لوزراء الخارجية في اﻹعلان المشترك عن نتائج الاجتماع بأن يدرسوا إمكانية عقد مؤتمر يعنى بهذه المسألة. |
Podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية. |
En este contexto, podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية. |
Las Naciones Unidas, en lugar de debatir la posibilidad de celebrar una conferencia sobre el racismo, deberían utilizar de modo más eficaz esos mecanismos. | UN | وبدلا من مناقشة إمكانية عقد مؤتمر بشأن العنصرية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه اﻷدوات بفعالية أكبر. |
Podría estudiarse la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية. |
En el actual período de sesiones podría crearse un grupo de trabajo en la Sexta Comisión que examinara, en un plazo de dos semanas, la posibilidad de convocar una conferencia diplomática. | UN | وينبغي في الدورة الحالية أن تنشئ اللجنة السادسة فريقا عاملا كي ينظر في غضون أسبوعين في إمكانية عقد مؤتمر دبلوماسي. |
Ellas incluyen la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar las formas adecuadas para la eliminación de los peligros nucleares. | UN | فهي تتضمن إمكانية عقد مؤتمر دولي لتقرير الوسائل المناسبة للقضاء على التهديد النووي. |
Desde 1995 se ha venido debatiendo en la Asamblea General cada dos años la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ومنذ عام 1995 والجمعية العامة تناقش إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية كل سنتين. |
Además, se deben celebrar negociaciones activas entre las dos partes con miras a la creación de un mecanismo de transición, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تجري مفاوضات نشطة بين الطرفين بغية ضمان قيام آلية انتقالية بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي. |
Ha llegado el momento de considerar la posibilidad de convocar una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el texto con miras a concertar una convención en la materia. | UN | وقد حان الأوان للنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النص بهدف عقد اتفاقية في هذا المجال. |
Se está estudiando la posibilidad de convocar una conferencia mundial sobre la eliminación del racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras manifestaciones análogas de intolerancia contemporáneas. | UN | ويجري حاليا دراسة إمكانية عقد مؤتمر عالمي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكراهية اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب المعاصرة ذات الصلة. |
En forma un tanto incoherente termina pidiendo que se celebren consultas a fin de conocer el parecer acerca de la posibilidad de convocar una conferencia especial para firmar un convenio sobre la prohibición del uso de las armas nucleares con fines bélicos. | UN | ويختتم القرار بشيء من التناقض إذ يطلب إجراء مشاورات لاستطلاع اﻵراء حول إمكانية عقد مؤتمر للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية في اﻷغراض الحربية. |
Para contribuir a centrar la atención en los riesgos que enfrentamos y en las oportunidades que tenemos de reducirlos, propongo que se considere la posibilidad de convocar una conferencia internacional importante para buscar formas de eliminar el peligro nuclear. | UN | 253 - وللمساعدة على تركيز الاهتمام على المخاطر التي نواجهها وعلى الفرص السانحة لنا للحد منها فإني أقترح النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي رئيسي يساعد في تحديد سبل القضاء على المخاطر النووية. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
En este sentido, Nigeria también recuerda que en la misma declaración, la comunidad internacional también se comprometió a mantener abiertas todas las opciones para lograr varios objetivos, e incluso planteó la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar los medios y arbitrios de eliminar el peligro nuclear. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
Esperamos que el Secretario General considere la posibilidad de convocar una conferencia internacional o un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para ayudar a forjar este nuevo consenso. | UN | ويحدونا الأمل أن ينظر الأمين العام في إمكانية عقد مؤتمر دولي أو دورة استثنائية للجمعية العامة للمساعدة في بلورة توافق الآراء الجديد هذا. |
Asimismo recomendó que la Asamblea General, a la vista de la importancia del tema, considerase en una etapa posterior la posibilidad de convocar una conferencia plenipotenciaria internacional encargada de examinar el proyecto de artículos con miras a elaborar una convención sobre el tema. | UN | وفي ضوء أهمية الموضوع، أوصت أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر في مرحلة لاحقة في إمكانية عقد مؤتمر مفوضين لدراسة مشروع المواد بغية إبرام اتفاقية بشأن الموضوع. |
Una de las recomendaciones de la Conferencia pedía que se estudiara la posibilidad de celebrar una conferencia sobre migraciones internacionales, sector en que el Departamento trabaja activamente para ofrecer análisis de políticas y recomendaciones pertinentes. | UN | ودعت إحدى التوصيات المنبثقة عن هذا المؤتمر الى استكشاف إمكانية عقد مؤتمر للهجرة الدولية، وهو ميدان تنشط فيه اﻹدارة بشكل واضح من حيث توفيرها للتحليلات والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بالسياسات. |
La OCE y la CESPAP están examinando la posibilidad de celebrar una conferencia en mesa redonda sobre la industria minera y los minerales. | UN | وتعمل في الوقت الراهن المنظمة واللجنة لدراسة إمكانية عقد مؤتمر مائدة مستديرة عن صناعة التعدين والمعادن. |
A este respecto, se planteó la posibilidad de celebrar una conferencia de promesas u otra reunión similar. | UN | وأثيرت في هذا الصدد إمكانية عقد مؤتمر لإعلان التبرعات أو اجتماع مماثل لإعلان التبرعات. |
a) La forma definitiva de la reunión, incluida la posibilidad de una reunión en la cumbre, una conferencia internacional, un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General u otro foro intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo; | UN | )أ( شكل الحدث النهائي، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر قمة أو مؤتمر دولي أو دورة استثنائية للجمعية العامة أو منتدى حكومي دولي آخر رفيع المستوى يعنى بموضوع تمويل التنمية؛ |
El texto que se acaba de someter a votación, sin embargo, mantiene en su párrafo 6 de la parte dispositiva un nuevo concepto: el de una posible conferencia internacional, algo que es cualitativamente diferente y, aun más, que supone alejarse de los consensos alcanzados recientemente en materia de zonas libres de armas nucleares. | UN | بيد أن النص الذي صوّتنا عليه من فورنا يتضمن فكرة جديدة في الفقرة 6 من منطوقه وهي: إمكانية عقد مؤتمر دولي جديد يكون مختلفا من حيث النوعية. وإضافة إلى ذلك، من شأن ذلك المؤتمر الجديد أن يعني أننا نبتعد أكثر من توافق الآراء الذي تم التوصل إليه مؤخرا في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
El orador se muestra sorprendido por la convergencia de opiniones sobre la posible celebración de una conferencia sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ٧ - وأعرب عن دهشته لالتقاء اﻵراء في المناقشات بشأن إمكانية عقد مؤتمر بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |