Las fuentes terrestres generan el 80 por ciento de la contaminación de los océanos y afectan a las zonas más productivas del entorno marino. | UN | المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية. |
Otras 2.362 familias reciben capitación en materia de ordenación para la explotación de granjas agroforestales más productivas y comercialmente viables. | UN | كما تلقت 362 2 أسرة إضافية تدريبا إداريا من أجل إقامة مزارع حراجية أكثر إنتاجا وأصلح للبقاء تجاريا. |
Abandonar los sistemas de jornadas de trabajo muy largas y lograr estilos de trabajo más productivos y flexibles. | UN | التخلي عن نظم ساعات العمل الطويلة والتوصل إلى أساليب عمل أكثر إنتاجا ومرونة. |
Y ése es el momento en que son más productivos. | TED | و هذه هي الأوقات التي يكونون فيها الأكثر إنتاجا |
La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة فـي المجموعة وأكثرها إنتاجا بين الجزر الثلاث التابعة. |
De muchas formas, el año 2000 ha sido nuestro año más productivo hasta ahora. | UN | لقد كان عام 2000، من نواح عديدة، أكثر أعوامنا إنتاجا حتى الآن. |
La educación de las niñas y la igualdad de oportunidades para las mujeres harán que mejore la salud de éstas y de sus hijos y crearán economías más productivas. | UN | كما أن تعليم الفتيات ومنح المرأة التكافؤ في الفرص سيؤدي إلى تحسين صحة المرأة وأطفالها، وإلى نظم اقتصادية أكثر إنتاجا. |
No podemos echar por la borda todo lo que hemos logrado hasta ahora. Abrigo firmes esperanzas de que nuestras negociaciones sean más productivas en las dos semanas que nos quedan para que, bajo la capaz Presidencia del Embajador Ramaker, logremos la solución de transacción final. | UN | فهل يعقل أن يذهب كل ما حققناه حتى اﻵن أدراج الرياح؟ ويحدوني اﻷمل الوطيد في أن تصبح مفاوضاتنا أكثر إنتاجا في اﻷسبوعين المتبقيين كيما يتسنى لنا، في ظل رئاسة السفير السيد راماكر القديرة، أن نتوصل إلى الصيغة التوافقية النهائية. |
Al destinar recursos a los programas de armas nucleares y de otro tipo se desplazan inversiones más productivas y se debilita la capacidad de esos países para sustentar políticas económicamente sanas. | UN | وسيؤدي تحويل مواردهما إلى برامج اﻷسلحة النووية وغير النووية إلى إزاحة الاستثمارات اﻷكثر إنتاجا وإضعاف قدرتهما على اتباع سياسات اقتصادية سليمة. |
Expresando su reconocimiento por las actividades desarrolladas por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), en cooperación con sus asociados del sistema de las Naciones Unidas, para promover zonas urbanas más productivas, más equitativas y más sostenibles, en el espíritu del Programa de Hábitat, | UN | وإذ يعرب عن تقديره ﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، التي ينفذها بالتعاون مع شركائه داخل منظومة اﻷمم المتحدة، لجعل المناطق الحضرية أكثر إنتاجا وإنصافا واستدامة، بروح جدول أعمال الموئل، |
Estos son los mares más productivos sobre la Tierra. | Open Subtitles | هذه البحار هي الأوفر إنتاجا لأشكال الحياة علي كوكب الأرض. |
Los hace más creativos, productivos y atentos. ¡Cuidado! | Open Subtitles | إنها تجعلهم أكثر إبداعا أكثر إنتاجا و يقظة |
La reestructuración del ejército nacional chadiano en curso abrirá finalmente el camino para un mejor control de los gastos públicos y permitirá canalizar los recursos limitados del país hacia sectores más productivos. | UN | إن عملية إعادة تشكيل جيش تشاد الوطني الجارية اﻵن، ستفسح المجال في نهاية المطاف لضبط الانفاق العام على نحو أفضل، وستمكن من توجيه موارد البلد المحدودة نحو القطاعات اﻷكثر إنتاجا. |
Este último valor se ha utilizado a veces como punto de referencia, pero da una importancia peligrosa a los primeros y más productivos años de la actividad pesquera, en que se pescaba en poblaciones vírgenes. | UN | وقد استخدم هذا المقياس اﻷخير بصورة عرضية كنقطة مرجعية، ولكنه يعطي وزنا خطيرا للسنوات المبكرة اﻷكثر إنتاجا في عمر مصائد اﻷسماك التي يجري فيها صيد اﻷرصدة السمكية البكر. |
Confiamos en que nuestra labor de este año sea interesante e incluso más productiva que la del quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون عملنا في هذا العام مهماً وحتى أكثر إنتاجا من العمل الذي أنجزناه في الدورة الحادية والخمسين. |
La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا. |
La isla de Henderson, de difícil acceso, es la mayor del archipiélago y la más productiva de las tres islas secundarias. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا. |
Este grupo de edad constituye el segmento económicamente más productivo de la población, lo que tiene importantes repercusiones para la economía. | UN | وتمثل هذه الفئة العمرية قطاع السكان الأكثر إنتاجا من الناحية الاقتصادية، الشيء الذي يخلف آثارا وخيمة على الاقتصاد. |
El VIH/SIDA afecta en particular a la población de entre 14 y 49 años, que es el grupo de edad más productivo del país. | UN | وهذا الوباء يصيب على وجه الخصوص أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 49 سنة، وهي أكثر الفئات العمرية إنتاجا في البلد. |
A la luz de la experiencia obtenida, debemos recurrir a la negociación como el método más productivo de trabajo. | UN | وعلى ضوء تلك التجربة، يجب أن ننتقل إلى المفاوضات، بصفتها أكثر أساليب العمل إنتاجا. |
A fin de promover una producción menos contaminante, el Programa 21 recomienda que reconozcamos la gestión ecológica como una de las prioridades corporativas más importantes. | UN | لكي ندعم إنتاجا أكثر نظافة، يوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نسلﱢم بأن اﻹدارة البيئية هي واحدة من أعلى أولويات الشركات. |
Asimismo, la industria del ron, integrada por Virgin Islands Rum Industries Ltd, tiene un buen nivel de producción. | UN | كما أن صناعة مشروب الرم، وهي تشمل شركة جزر فيرجن المحدودة لصناعات الرم تنتج إنتاجا جيدا. |