"إنتاجها الزراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su producción agrícola
        
    • la producción agrícola
        
    • su producción agropecuaria
        
    • de sus productos agrícolas
        
    En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. UN وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي.
    Desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    Sus conversaciones con dirigentes de otros países africanos sobre agricultura y abastecimiento de agua han llevado a la formulación de recomendaciones destinadas a ayudar a estos países a incrementar su producción agrícola. UN ومناقشات الجماهيرية مع زعماء البلدان الأفريقية الأخرى بشأن الزراعة والإمدادات المائية قد أدت إلى وضع توصيات تهدف إلى مساعدة البلدان ذات الصلة في زيادة إنتاجها الزراعي.
    Los países en desarrollo tienen algunas dificultades para recopilar los datos que les permitan estimar la producción agrícola. UN وتواجه البلدان النامية مصاعب في عملية جمع البيانات التي تتيح لها تقدير حجم إنتاجها الزراعي.
    Entretanto, tenían que enfrentar barreras importantes que protegían la producción agrícola de los países desarrollados. UN وفي الوقت ذاته، يتعين عليها أن تواجه حواجز كبيرة لحماية إنتاجها الزراعي في البلدان المتقدمة.
    En el mediano plazo, con una asistencia adecuada del Estado, muchos países de África tenían posibilidades de aumentar sustancialmente su producción agrícola para satisfacer sus necesidades de alimentos e incluso para exportar. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    En el mediano plazo, con una asistencia adecuada del Estado, muchos países de África tenían posibilidades de aumentar sustancialmente su producción agrícola para satisfacer sus necesidades de alimentos e incluso para exportar. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    Entre los países de la Comunidad de Estados Independientes, Belarús es el único que ha triplicado su producto nacional bruto y ha aumentado su producción agrícola en un 50% a lo largo de los 15 años anteriores. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    4. Algunos países en desarrollo que periódicamente son víctimas de desastres naturales necesitan asistencia para rehabilitar su producción agrícola lo antes posible. UN 4- ويحتاج بعض البلدان النامية التي تقع من حين إلى آخر ضحية للكوارث الطبيعية إلى مساعدة في إعادة تأهيل إنتاجها الزراعي بأقصى سرعة ممكنة.
    Entre las causas de la crisis alimentaria debemos referirnos a la nefasta política de subsidios agrícolas que mantienen muchos países desarrollados, los mismos que provocan graves distorsiones y que obligan a países en desarrollo que eran productores de alimentos a desmantelar su producción agrícola para convertirse en importadores. UN ومن بين أسباب الأزمة يجب علينا أن ننوه بالسياسة المؤذية التي يواصل انتهاجها كثير من البلدان المتقدمة النمو والمتمثلة في دفع إعانات زراعية تتسبب في تشوهات خطيرة وتجبر البلدان النامية التي كانت في الماضي بلدانا مصدرة للأغذية على تعطيل إنتاجها الزراعي والتحول إلى بلدان مستوردة.
    6. Algunos países del Sahel, como el Níger y Burkina Faso, fueron citados por los esfuerzos que habían dedicado a ecologizar sus ecosistemas y a renovar su producción agrícola. UN 6- وضُرب مثل ببعض بلدان الساحل كالنيجر وبوركينا فاسو على الجهود التي بذلتها لتشجير نظمها الإيكولوجية الهشة ولتجديد إنتاجها الزراعي.
    También promueve la agricultura sostenible y los sistemas alimentarios sostenibles, ayudando a los países a aumentar y diversificar su producción agrícola y su productividad, por ejemplo mediante prácticas sostenibles de gestión de los recursos naturales e inversiones en investigación. UN كما يعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز الزراعة المستدامة والنظم الغذائية المستدامة، من خلال تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز وتنويع إنتاجها الزراعي وإنتاجييتها، بما في ذلك من خلال ممارسات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والاستثمار في مجال البحوث.
    El Sr. Favero (Brasil) observa que el proteccionismo de los países desarrollados ha venido amenazando la seguridad alimentaria de los países en desarrollo, entorpeciendo su producción agrícola al exponerla a una competencia desigual con productos subvencionados, a la vez que les niegan el acceso a importantes mercados externos. UN 32 - السيد فافيرو (البرازيل): قال إن الحمائية في البلدان المتقدمة كانت تهدد الأمن الغذائي في بلدان العالم النامية، وتعرقل إنتاجها الزراعي بتعريضها للمنافسة غير العادلة من جانب السلع المدعومة، بينما تحرمها من الوصول إلى الأسواق الخارجية الهامة.
    c) Prestar apoyo a los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por mejorar la calidad y aumentar la cantidad de su producción agrícola e industrial, redes de seguridad alimentaria y seguridad de los ingresos, acceso a los mercados, finanzas, seguros y otros instrumentos de mitigación de riesgos; UN (ج) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين نوعية وكمية إنتاجها الزراعي والصناعي، وشبكات الأمان الخاصة بالغذاء والدخل فيها، وفرصها للوصول إلى الأسواق، وفرص التمويل والتأمين فيها وأدواتها الأخرى لتخفيف المخاطر؛
    Etiopía apoya firmemente la idea central del informe de que se ayude a los países en desarrollo a aumentar la producción agrícola. UN وتؤيد إثيوبيا بقوة تركيز التقرير على مساعدة البلدان النامية في توسيع إنتاجها الزراعي.
    Además, la producción agrícola en Puerto Rico se redujo un 20% entre 2003 y 2008. UN وعلاوة على ذلك، قامت بورتوريكو بتخفيض إنتاجها الزراعي بنسبة 20 في المائة ما بين عامي 2003 و 2008.
    En el caso de los países con relativa escasez de agua y elevados niveles de evaporación, la producción agrícola debería orientarse hacia productos de elevado valor y poco consumo de agua. UN أما البلدان التي يكون فيها الماء شحيحا نسبيا، ومستويات التبخر عالية، فربما يكون خير ما تفعله هو أن توجه إنتاجها الزراعي نحو المنتجات ذات القيمة العالية والحاجة القليلة إلى الماء.
    Esta iniciativa de cinco años de duración fortalece la resiliencia de las comunidades a las crisis alimentarias mediante la diversificación de la producción agrícola y la mejora de la infraestructura rural, el comercio y el acceso a los mercados. UN إذ تعمل هذه المبادرة الخمسية على تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات الغذائية بتنويع إنتاجها الزراعي وتحسين البنية التحتية في الريف والتجارة وإمكانية الوصول إلى الأسواق.
    :: Un proyecto de empoderamiento económico para mujeres, puesto en marcha en 2007 y diseñado para fomentar la función de las cooperativas de producción, brindar apoyo económico a las mujeres rurales, desarrollar sus capacidades y fomentar la comercialización de sus productos agrícolas y artesanales. UN - مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة الذي أطلق في العام 2007 ويرمي إلى تنشيط دور التعاونيات الإنتاجية وإلى توفير الدعم الاقتصادي للمرأة الريفية وتنمية قدراتها وتسويق إنتاجها الزراعي والحرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more