"إنتاجية العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • productividad de los trabajadores
        
    • productividad laboral
        
    • productividad de la mano de obra
        
    • la productividad de la mano
        
    El trabajo de este Subcomité se concentra en el establecimiento de la infraestructura social necesaria para aliviar el peso de las responsabilidades familiares en la productividad de los trabajadores. UN ولهذا تركز عمل اللجنة على إيجاد البنية الاجتماعية اﻷساسية لتخفيف عبء مسؤوليات اﻷسرة على إنتاجية العمال.
    Pero para que sean sostenibles, esas iniciativas deben también fomentar un aumento de la productividad de los trabajadores, así como de su capacitación, y utilizar mecanismos basados en el mercado. UN ولكي تكون هذه البرامج مستدامة ينبغي أيضا أن تشجع زيادة إنتاجية العمال والتدريب وأن تعتمد على آليات السوق.
    Estos programas tienen la finalidad de incrementar la productividad de los trabajadores y la competitividad de las empresas. UN وتهدف هذه البرامج إلى الزيادة في إنتاجية العمال وقدرة الأعمال التجارية على المنافسة.
    En países en que la mala salud es algo común, la productividad laboral se ve afectada. UN وفي البلدان التي يشيع فيها سوء الصحة تتأثر إنتاجية العمال سلبا.
    Una mayor inversión en el desarrollo de los recursos humanos ayudará a incrementar la productividad laboral y los salarios reales. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Los programas de desarrollo de aptitudes y capacitación son esenciales para dar respuesta a las necesidades de incremento del empleo y de la productividad de la mano de obra. UN كما أن تطوير المهارات وبرامج التدريب أمور أساسية للاستجابة للطلبات على زيادة فرص العمل ورفع إنتاجية العمال.
    La productividad de la mano de obra no calificada empezará a aumentar cuando los trabajadores gocen de buena salud y sepan leer y escribir y cuando haya demanda de sus servicios. UN وستبدأ إنتاجية العمال غير المهرة في التصاعد حين تتحسن صحتهم ويلمون بالقراءة والكتابة وينشأ الطلب على الخدمات التي يقدمونها.
    La mala salud contribuye a la pobreza, ya que reduce la productividad de los trabajadores, hace disminuir el nivel de instrucción y limita las oportunidades. UN يسهم سوء الصحة في الفقر نتيجة خفض إنتاجية العمال وتقليل الإنجازات التعليمية وتقييد الفرص.
    La elevada incidencia de enfermedades y afecciones provoca una reducción drástica de la productividad de los trabajadores. UN ويؤدي انتشار الأمراض والعلل إلى انخفاض حاد في إنتاجية العمال.
    Cada vez más, los empleadores reconocen que la productividad de los trabajadores depende en gran medida de la motivación, la capacitación y el compromiso. UN ويسلِّم أرباب العمل على نحو متزايد بأن إنتاجية العمال تتوقف بقدر كبير على الحوافز والتدريب والالتزام.
    Por ejemplo, la protección y promoción de la salud de los pobres puede desempeñar un papel importante en la promoción del aumento de la productividad de los trabajadores, la protección social y sus posibilidades de obtener empleo. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي حماية صحة الفقراء والنهوض بها دورا مهما في تشجيع زيادة إنتاجية العمال والحماية الاجتماعية وفرص العمل.
    Deberían desplegarse esfuerzos adicionales para mejorar los programas de capacitación en los sectores público y privado, o mediante asociaciones de ambos, a fin de incrementar la productividad de los trabajadores y los salarios reales. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز برامج التدريب في القطاعين العام والخاص أو بالمشاركة بينهما، وذلك لزيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    La pregunta fundamental es si la producción y las ventas de las empresas privatizadas aumentará lo suficiente tras la privatización para compensar el incremento de la productividad de los trabajadores. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان إنتاج ومبيعات الشركات التي تمت خصخصتها ستزداد بعد الخصخصة بما يكفي للتعويض عن ارتفاع مستوى إنتاجية العمال.
    La desnutrición sitúa las personas que la padecen en una situación de desventaja en la vida: impide que los niños se concentren en la escuela, al tiempo que el hambre reduce la productividad de los trabajadores. UN إذ إن سوء التغذية يعوق قدرة البشر على العيش، وليس بوسع الأطفال الجوعى تركيز الانتباه في المدارس، كما أن الجوع يقلل من إنتاجية العمال.
    La productividad de los trabajadores aumentó y se redujeron el ausentismo y la inestabilidad en el empleo, lo cual representó un beneficio importante para Viet Nam que se manifestó en un aumento de los pedidos internacionales. UN وقد عاد ذلك على فييت نام بنفع كبير حيث أدت زيادة إنتاجية العمال وانخفاض معدل الغياب عن العمل ومعدل دوران العمالة إلى ازدياد الطلبات الدولية على الإنتاج.
    Al mismo tiempo, se calculó que los recursos necesarios para poner fin al hambre son inferiores a los costos humanos y económicos de no acabar con ella, incluido el costo de la mala salud, la escasa productividad laboral y el escaso crecimiento económico. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقديرات تشير إلى أن الموارد اللازمة للقضاء على الجوع تقل عن التكاليف البشرية والاقتصادية المترتبة على عدم القضاء عليه، بما في ذلك التكاليف الناجمة عن اعتلال الصحة وانخفاض إنتاجية العمال وهبوط النمو الاقتصادي.
    Granada ha tomado iniciativas estratégicas que incluyen la revitalización del sector agrícola, el aumento de la productividad laboral, la diversificación del sector exportaciones-servicios, la mejora de las condiciones nacionales para la inversión y la modernización de nuestro régimen tributario. UN وقد وضعت غرينادا مبادرات استراتيجية تشمل إنعاش القطاع الزراعي وزيادة إنتاجية العمال وتنويع قطاع خدمات التصدير وتعزيز بيئة الاستثمار الوطنية وتحديث نظامنا الضريبي.
    Por otra parte, cuando las zonas rurales afrontan un desempleo y un subempleo elevados y una relativa escasez de tierras, es más razonable, tanto desde una perspectiva económica como desde una perspectiva de justicia social, aumentar la productividad de la tierra que tratar de aumentar la productividad laboral. UN وفضلا عن ذلك، في الحالات التي تواجه فيها المناطق الريفية نسبة عالية من البطالة والعمالة الناقصة، وندرة نسبية في الأراضي، فإنه من المعقول، من منظور اقتصادي ومن منظور العدالة الاجتماعية كليهما، رفع إنتاجية الأرض بدلا من محاولة زيادة إنتاجية العمال.
    Los salarios han aumentado y la productividad de la mano de obra también, aunque sigue estando por debajo de los niveles alcanzados a fines del decenio de 1980 y también por debajo de los niveles internacionales. UN وارتفعت الأجور وزادت معها إنتاجية العمال رغم أنها ما تزال أقل من المستويات التي بلغتها في أواخر الثمانينات، وكذلك إذا قورنت بالمعايير الدولية.
    Los salarios han aumentado y la productividad de la mano de obra también, aunque siguen estando por debajo de los niveles alcanzados a fines del decenio de 1980 y también por debajo de los niveles internacionales. UN 8 - ارتفعت الأجور وزادت معها إنتاجية العمال رغم أنها ما تزال أقل من المستويات التي بلغتها في أواخر الثمانينات، وكذلك إذا قورنت بالمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more