"إنتاجية الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • productividad de los recursos
        
    • productividad de recursos
        
    • productividad de sus recursos
        
    Se debería fijar un objetivo provisional de mejorar la productividad de los recursos en un factor de cuatro para el año 2020; UN وينبغي تحديد هدف مؤقت لعام ٢٠٢٠ يقضي بتحسين إنتاجية الموارد بنسبة أربعة أمثال؛
    Reducción del tiempo de inactividad de las computadoras, gran productividad de los recursos disponibles y menos ocasiones de compromisos de seguridad a la red. UN انخفاض معدل تعطل الحاسوب، وارتفاع إنتاجية الموارد المتاحة وانخفاض فرص تعرُّض أمن الشبكة.
    Por lo tanto fue necesario aumentar la productividad de los recursos. UN لذلك كان من الضروري زيادة إنتاجية الموارد.
    Por ello, las estrategias apropiadas para aumentar la productividad de los recursos han de ser una prioridad después de 2015. UN ولذا يتعين أن تحظى الاستراتيجيات الملائمة لزيادة إنتاجية الموارد بالأولوية بما يتجاوز عام 2015.
    Deberá prestarse atención a los estudios que tengan por objeto mejorar la eficiencia de la utilización de los recursos, incluida la decuplicación de la productividad de recursos en los países industrializados a largo plazo, y un posible incremento cuádruple en la productividad de recursos en los países industrializados en los próximos 20 a 30 años. UN ٣٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين قدره ١٠ أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على اﻷجل الطويل، وإمكانية زيادة بأربعة أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على امتداد العقدين المقبلين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    Se debía dar a los países africanos el espacio que necesitaban para alcanzar el nivel de vida de otros países y procurar al mismo tiempo aumentar la productividad de sus recursos. UN ويجب أن تُعطى الدول الأفريقية مساحة للحاق بركب مستويات المعيشة في البلدان الأخرى، لكن ينبغي لها في الوقت ذاته أن تسعى إلى زيادة إنتاجية الموارد.
    Al mismo tiempo, pueden obtenerse beneficios económicos de la desvinculación relativa, especialmente los que se derivan de un aumento de la productividad de los recursos. UN لكن ثمة فوائد اقتصادية محتملة، في الوقت نفسه، يمكن جنيها من الفصل النسبي، وهي فوائد ترتبط بشكل خاص بزيادة إنتاجية الموارد.
    En general, podrían derivarse efectos positivos en los casos en que se pueda lograr un aumento de la productividad de los recursos o donde se disponga de sobreprecios. UN وبصورة عامة، يمكن أن تنشأ آثار ايجابية في الحالات التي يمكن فيها تحقيق زيادة إنتاجية الموارد أو التي تتحقق فيها مزايا سعرية.
    Se convino, entre otras cosas, en la necesidad de trabajar para incrementar la productividad de los recursos naturales y de que los científicos de todo el mundo compartan sus innovaciones relativas a emisiones cero. UN واتفقوا على جملة أمور منها العمل من أجل زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية وجعل العلماء في جميع أنحاء العالم يشاركونهم ابتكاراتهم الجديدة بشأن الانبعاثات الصفرية.
    El próximo desafío para el siguiente siglo será tener aumentos comparables en la productividad de los recursos naturales: tenemos que ser conservadores en la utilización de los recursos naturales. UN وسيكون التحدي التالي للقرن التالي تحقيق زيادات مماثلة في إنتاجية الموارد الطبيعية: يجب أن نقتصد في استخدام الموارد الطبيعية.
    En cuarto lugar, es preciso incrementar la productividad de los recursos de la región de la CESPAO, y se debe limitar la capacidad de los sistemas financieros dirigidos por una élite de controlar el crédito nacional, la financiación del Estado y la balanza de pagos. UN ورابعا، ينبغي زيادة إنتاجية الموارد في منطقة اللجنة، ويجب وضع حدود على قدرة الأنظمة المالية التي توجهها النخبة من أجل التحكم في الائتمان الداخلي والتمويل الحكومي وموازين المدفوعات.
    Por lo tanto, es fundamental encontrar un equilibrio entre los objetivos de elevar al máximo la productividad de los recursos naturales, por una parte, y garantizar su conservación, por la otra. UN ولهذا، فإنه من المهم ضمان تحقيق التوازن بين زيادة إنتاجية الموارد الطبيعية إلى الحد الأقصى من جهة وضمان حفظها من جهة أخرى.
    En este marco, la ONUDI auspició una mesa redonda de la serie de sesiones a nivel ministerial de la Conferencia sobre la industria ecológica cuyo tema fue: " La innovación y la competitividad mediante la productividad de los recursos y la excelencia ambiental " . UN وفي هذا الإطار، استضافت اليونيدو مائدة مستديرة في الجزء الوزاري من المؤتمر بشأن الصناعة الخضراء: الابتكار والقدرة التنافسية من خلال إنتاجية الموارد وامتياز البيئة.
    Esas medidas podrían contribuir a aumentar las tasas de reciclado y recuperación, optimizar la productividad de los recursos y reducir al mínimo la generación de desechos residuales después de los procesos de recuperación. UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    Por lo tanto, la infraestructura puede ampliar la capacidad productiva de una zona, aumentando los recursos y también la productividad de los recursos existentes. UN ولذلك يمكن للبِنية التحتية أن تؤدي إلى التوسّع في الطاقة الإنتاجية لمنطقة ما، عن طريق زيادة الموارد وكذلك عن طريق تحسين إنتاجية الموارد الموجودة فعلاً.
    Esas medidas podrían contribuir a aumentar las tasas de reciclado y recuperación, optimizar la productividad de los recursos y reducir al mínimo la generación de desechos residuales después de los procesos de recuperación. UN ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة.
    97. El Banco Mundial se ha propuesto determinar cuáles son las lagunas tecnológicas existentes y abordar la cuestión a fin de aumentar la productividad de los recursos disponibles para reducir al mínimo la presión sobre las zonas marginales. UN ٩٧ - وقد شرع البنك الدولي في تحديد الفجوى التكنولوجية القائمة والتصدي للقضية بهدف زيادة إنتاجية الموارد القائمة من أجل تقليل الضغط على المناطق الحدية الى الحد اﻷدنى.
    a) Determinación y formulación de políticas industriales sostenibles para los gobiernos y estrategias dirigidas a aumentar la productividad de los recursos y evitar la contaminación; UN )أ( تحديد وتطوير سياسات صناعية مستدامة للحكومات ووضع استراتيجيات تهدف إلى زيادة إنتاجية الموارد ومنع التلوث؛
    a) Determinación y formulación de políticas industriales sostenibles para los gobiernos y estrategias dirigidas a aumentar la productividad de los recursos y evitar la contaminación; UN )أ( تحديد وتطوير سياسات واستراتيجيات صناعية حكومية مستدامة تسهم في زيادة إنتاجية الموارد وفي منع التلوث؛
    Deberá prestarse atención a los estudios que tengan por objeto mejorar la eficiencia de la utilización de los recursos, incluida la decuplicación de la productividad de recursos en los países industrializados a largo plazo, y un posible incremento cuádruple en la productividad de recursos en los países industrializados en los próximos 20 a 30 años. UN ٣٤ - وينبغي إيلاء الاهتمام للدراسات التي تقترح تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في تحسين قدره ١٠ أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على اﻷجل الطويل، وإمكانية زيادة بأربعة أمثال في إنتاجية الموارد في البلدان الصناعية على امتداد العقدين المقبلين أو العقود الثلاثة المقبلة.
    Se debía dar a los países africanos el espacio que necesitaban para alcanzar el nivel de vida de otros países y procurar al mismo tiempo aumentar la productividad de sus recursos. UN ويجب أن تُعطى الدول الأفريقية مساحة للحاق بركب مستويات المعيشة في البلدان الأخرى، لكن ينبغي لها في الوقت ذاته أن تسعى إلى زيادة إنتاجية الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more