"إنتاجية الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • productividad del personal
        
    • productividad de los empleados
        
    • productividad laboral
        
    • productividad de los funcionarios
        
    • la productividad
        
    • de productividad de los
        
    La breve duración de los contratos de los funcionarios contribuyó a acrecentar la incertidumbre y siguió incidiendo en la productividad del personal. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    En muchos casos, sin embargo, la falta de manejabilidad y accesibilidad del sistema reducen la productividad del personal. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    En muchos casos, sin embargo, la falta de manejabilidad y accesibilidad del sistema reducen la productividad del personal. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    :: Aumento de la productividad de los empleados y administradores mediante la aplicación de un sistema (PER) de relaciones de la organización UN :: زيادة إنتاجية الموظفين والإدارة عن طريق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة
    Los accidentes de trabajo disminuyen la productividad laboral, frenan el desarrollo del capital humano, distraen la atención de los directivos de la empresa y pueden ser un síntoma de una calidad deficiente de la gestión. UN فإصابات العمل تقلص إنتاجية الموظفين وتقوض تطور الرأسمال البشري وتلهي الإدارة وقد تكون علامة على سوء الإدارة.
    El orador coincide con el Director General en que el personal de la ONUDI constituye el principal recurso de la Organización y apoya el nuevo desarrollo del Marco de Gestión de los Recursos Humanos, gracias al cual se ha incrementado de manera significativa la productividad de los funcionarios. UN وهو يتفق مع المدير العام في أن موظفي المنظمة هم موردها الرئيسي ويؤيد مواصلة تطوير البرنامج الإطاري لإدارة الموارد البشرية، الذي أحدث زيادة كبيرة في إنتاجية الموظفين.
    Prosiguen los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad del personal mediante programas de capacitación a nivel de todo el Organismo y la introducción de equipo e instalaciones mejorados. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    Esta iniciativa trata de aumentar la productividad del personal mediante procedimientos perfeccionados, mejor distribución de las responsabilidades en la asignación de tareas, modernización e innovaciones tecnológicas. UN وتستهدف هذه المبادرة زيادة إنتاجية الموظفين عن طريق تحسين اﻹجراءات، والتوزيع اﻷفضل للمسؤوليات فيما ينتدب له الموظفون من المهام، والتبسيط، والابتكارات التكنولوجية.
    El hecho de invertir recursos para facilitar la navegación en él aumentaría la productividad del personal. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    El hecho de invertir recursos para facilitar la navegación en él aumentaría la productividad del personal. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    También se necesita un análisis más detallado de los efectos de las reformas en la productividad del personal. UN ويلزم أيضاً تحليل أكثر تفصيلاً لأثر الإصلاحات على إنتاجية الموظفين.
    Un factor clave para el éxito de toda la difusión pública de información es la decisión del Departamento de aprovechar la nueva tecnología de las comunicaciones como medio para acrecentar de manera exponencial la productividad del personal y aumentar la repercusión de sus actividades. UN ومن العناصر الرئيسية في نجاح جميع الأنشطة الميدانية للإدارة في مجال الإعلام التزامها باعتماد تكنولوجيا الاتصالات الجديدة وسيلة لتعزيز إنتاجية الموظفين بصورة هائلة وزيادة أثر أنشطتها.
    La experiencia, tanto de organizaciones públicas como del sector privado, demostraba que se mejoraba la productividad del personal cuando se facilitaban alternativas, opciones y la libertad de adaptar las exigencias del trabajo a los compromisos e intereses personales. UN وتوضح الخبرة المكتسبة في منظمات القطاعين العام والخاص على السواء أن إنتاجية الموظفين تتعزز بوجود البدائل والخيارات وحرية تعديل مطالب العمل بما يتلاءم مع الالتزامات والمصالح الشخصية.
    Al presente están racionalizados los procesos relativos a recursos humanos y financieros gracias al despliegue del SIIG y la productividad del personal ha aumentado acentuadamente. UN أصبحت الآن عمليات الموارد البشرية والمالية أكثر تبسيطا بفضل بدء العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وازدادت إنتاجية الموظفين بدرجة ملحوظة.
    Por ejemplo, el establecimiento de un nexo entre la evaluación de la actuación y la gestión basada en los resultados incrementaría los efectos de estas iniciativas sobre la productividad del personal. UN فعلى سبيل المثال، إن ربط تقييم الأداء بالإدارة على أساس النتائج من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تأثير هاتين المبادرتين على إنتاجية الموظفين.
    Más concretamente, la estrategia de TIC contribuirá a la eficiencia de la Organización al hacer que aumente la productividad del personal y ayudar a la Secretaría a reducir o evitar algunos gastos: UN وبشكل أكثر تحديدا، ستسهم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز كفاءة المنظمة بزيادة إنتاجية الموظفين ومساعدة الأمانة العامة على تخفيض التكاليف أو تفاديها:
    Los tres programas estratégicos contienen elementos que harán aumentar la productividad del personal y, al mismo tiempo, reportarán beneficios a los Estados Miembros y al público en general. UN يتصف كل من البرامج الاستراتيجية الثلاثة بخصائص ستؤدي إلى زيادة إنتاجية الموظفين مع تحقيق مكاسب للدول الأعضاء والجمهور في الوقت ذاته.
    260. El Inspector pone de relieve que la formación es importante para mejorar la productividad del personal y la eficiencia y eficacia de la Oficina. UN 260- ويؤكد المفتش أن التدريب هام لتعزيز إنتاجية الموظفين وكفاءة المفوضية وفعاليتها.
    i) La aplicación de sistemas de planificación de los recursos institucionales en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha aumentado la eficiencia, como lo demuestran la eliminación de las tareas de conciliación, la disminución del papeleo y el incremento de la productividad del personal. UN ' 1` أثبت تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي فوائد من حيث الكفاءة مثل الاستغناء عن مهام المطابقة، والأعمال الكتابية وتحسين إنتاجية الموظفين.
    :: Aumento de la productividad de los empleados y administradores mediante la aplicación de un sistema (PER) de relaciones de la organización UN :: زيادة إنتاجية الموظفين والإدارة عن طريق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة
    El programa de la República Árabe Siria es un modelo de eficiencia, con una alta productividad de los empleados y una tasa de créditos en riesgo muy baja. UN ويعتبر البرنامج في الجمهورية العربية السورية نموذجا للكفاءة حيث ترتفع إنتاجية الموظفين وتنخفض للغاية معدلات المخاطر.
    Los accidentes de trabajo pueden incidir también negativamente en el desarrollo de la empresa, disminuyendo la productividad laboral, frenando el desarrollo del capital humano, distrayendo la atención de los directivos de la empresa. Además pueden ser un síntoma de una calidad deficiente de la gestión. UN كما قد يكون للحوادث المهنية تأثير سلبي في نمو الشركة بخفض إنتاجية الموظفين وإعاقة تنمية الموارد البشرية وتحويل انتباه الإدارة؛ وقد يكون الأداء السيئ في هذا المجال علامة على سوء الإدارة.
    Tratándose de un entorno altamente automatizado, la productividad de los funcionarios está directamente relacionada con el funcionamiento sin contratiempos de sus estaciones de trabajo computadorizadas, que depende a su vez de un servicio de asistencia a los usuarios eficaz y con capacidad de respuesta. UN (أ) وظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لمساعد دعم حاسوبي - نظرا لارتفاع مستوى آلية العمل، أصبحت إنتاجية الموظفين مرتبطة مباشرة بالتشغيل السلس لمحطاتهم الحاسوبية، ويتوقف هذا بدوره على الاستجابة الفعالة من طرف مكتب المساعدة.
    En los Estados Unidos, pese a sustanciales inversiones en tecnología, las estadísticas de productividad de los oficinistas permanecieron estancadas durante dicho período. UN وفي الولايات المتحدة، ظلت إحصاءات إنتاجية الموظفين الإداريين، رغم الاستثمارات الكبيرة في التكنولوجيا، تراوح في مكانها خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more