"إنتاجية النظم الإيكولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • productividad de los ecosistemas
        
    También pueden contribuir a mantener la productividad de los ecosistemas y su diversidad biológica. UN وهذه الأدوات قد تساعد أيضا في إدامة إنتاجية النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي.
    Los cambios en la situación oceanográfica pueden afectar la productividad de los ecosistemas. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية.
    Se evalúan los recursos pesqueros en relación con la productividad de los ecosistemas acuáticos transfronterizos. UN تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود.
    De hecho, las fuertes pérdidas en la productividad de los ecosistemas reducen la productividad económica general y ponen en peligro los medios de vida en la región. UN وبالفعل، فالتراجع الحاد في إنتاجية النظم الإيكولوجية يقلص مجمل إنتاجية الاقتصاد ويهدد سبل العيش في المنطقة.
    Proporcionará a gobiernos, el sector privado y organizaciones locales mejor información sobre las medidas que pueden adoptarse para restablecer la productividad de los ecosistemas mundiales. UN وستتيح الدراسة للحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات المحلية، معلومات أفضل بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإعادة إحلال إنتاجية النظم الإيكولوجية العالمية.
    Es probable que la productividad de los ecosistemas se vea reducida en la mayoría de los océanos, mares y lagos tropicales y subtropicales y que aumente en latitudes elevadas. UN ومن المحتمل خفض إنتاجية النظم الإيكولوجية في معظم مناطق المحيطات والبحار والبحيرات المدارية ودون المدارية، وزيادتها في المناطق البعيدة عن خط الاستواء.
    El cumplimiento de esos deberes ha sido interrumpido por los sistemas productivos que la sociedad capitalista ha implementado, que han provocado la pérdida de productividad de los ecosistemas terrestres. UN وتحد أنظمة الإنتاج التي يطبقها المجتمع الرأسمالي من قدرتها على أداء هذه المهام، مما يؤدي إلى فقدان إنتاجية النظم الإيكولوجية العالمية.
    De conformidad con los objetivos fundamentales de la Convención, que incluyen la mitigación de los efectos de la sequía, la mejora de los medios de vida de las poblaciones afectadas y el aumento de la productividad de los ecosistemas afectados, la reunión se centró en el logro de los siguientes objetivos: UN وتمشيا مع الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي تشمل التخفيف من حدة الجفاف وتحسين أرزاق السكان المتضررين، وتعزيز إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، ركز الاجتماع على تحقيق الأهداف التالية:
    La pérdida de productividad de los ecosistemas marinos provocada por esas tendencias obstaculizará los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, especialmente los relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y la salud. UN وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.
    Enfoques de ordenación de las actividades humanas que afectan a la productividad de los ecosistemas marinos y la seguridad de los productos pesqueros UN 1 - النُهج المتبعة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية
    El alcance de la misión de determinación de los hechos abarcó temas como las consecuencias a largo plazo del tsunami en la productividad de los ecosistemas marinos, la rehabilitación de los servicios para la Autoridad de Parques Marinos, el aumento de la estabilidad de la línea costera, que resultó afectada por los fuertes oleajes, la evaluación de la capacidad institucional y la determinación de los riesgos de desastre crónicos. UN وغطى نطاق بعثة تقصي الحقائق مواضيع من قبيل تفهم الآثار طويلة الأجل لتسونامي على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية، وإعادة التأهيل للخدمات من أجل سلطة المحميات البحرية، وتحسين مدى استقرار الخط الساحلي الذي أضطرب نتيجة تمور الأمواج، وتقييم القدرة المؤسسية وتحديد مخاطر الكوارث المزمنة.
    La pérdida continua de diversidad biológica marina y de productividad de los ecosistemas marinos obstaculizará los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, especialmente los relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y la salud. UN وسيؤدي التراجع المستمر في التنوع البيولوجي البحري وفي إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر، وبالأمن الغذائي، والصحة.
    115. También es muy importante la cooperación entre los Estados para hacer frente a otras actividades humanas que inciden negativamente en la productividad de los ecosistemas marinos y la seguridad de los productos pesqueros. UN 115 - وثمة أهمية بالغة أيضاً للتعاون بين الدول في مواجهة الأنشطة البشرية الأخرى التي تؤثر سلباً على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية.
    También presentó brevemente los objetivos estratégicos de la secretaría para 2008-2018, incluida la mejora de los medios de subsistencia de las poblaciones afectadas, el aumento de la productividad de los ecosistemas afectados, la generación de beneficios a nivel mundial y la movilización de recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante la creación efectiva de asociaciones entre los agentes nacionales e internacionales. UN وعرض مقدمة موجزة للأهداف الاستراتيجية للأمانة للفترة 2008-2018، بما في ذلك تحسين أسباب معيشة السكان المتضررين، وتحسين إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، وتحقيق مكاسب على الصعيد العالمي، وحشد الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    El efecto acumulativo de esas presiones reduce severamente la productividad de los ecosistemas costeros vitales para la vida humana y el desarrollo económico, dado que las zonas costeras del mundo acogen muchas actividades, incluidas actividades industriales y comerciales, la pesca, instalaciones energéticas, transporte marino y recreación y actividades de turismo. UN 75 - والأثر التراكمي لمثل هذه الضغوط يقلل بشدة من إنتاجية النظم الإيكولوجية الساحلية الضرورية لحياة البشر والتنمية الاقتصادية نظرا لأن المناطق الساحلية في العالم تؤوي العديد من الأنشطة من بينها أنشطة صناعية وتجارية - مصايد الأسماك ومرافق الطاقة والنقل البحري والترفيه والأنشطة السياحية.
    Sustitúyase el texto " los servicios proporcionados por los ecosistemas y la productividad de los paisajes " por " los servicios proporcionados por los ecosistemas, la productividad de los ecosistemas " . UN يستعاض عن عبارة " وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية وضمان إنتاجية المواقع الطبيعية " بعبارة " وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية وضمان إنتاجية النظم الإيكولوجية " .
    g) La valoración económica de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, así como la elaboración y utilización de instrumentos económicos y la promoción de la introducción de tecnologías de adaptación que mejoren la productividad de los ecosistemas de las tierras secas y subhúmedas; UN (ز) التقييم الاقتصادي للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة فضلاً عن إعداد واستخدام أدوات اقتصادية والتشجيع على الأخذ بالتكنولوجيات التكييفية التي ترفع إنتاجية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وشبه الرطبة؛
    Las estrategias de adaptación deben ajustarse a los contextos y lugares concretos y tener en cuenta tanto los efectos a corto plazo (por ejemplo, la mayor frecuencia de fenómenos graves) como las repercusiones a largo plazo (por ejemplo, la menor productividad de los ecosistemas acuáticos)162. UN ويلزم لاستراتيجيات التكيف أن تكون محددة السياق والمكان، وأن تراعي كلا من الآثار القصيرة الأجل (مثل زيادة تواتر الأحداث شديدة الوطأة) والآثار الطويلة الأجل (مثل انخفاض إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية)(162).
    La ordenación basada en los ecosistemas se ha incorporado en los 66 grandes ecosistemas marinos, en los que son elevados tanto la productividad de los ecosistemas como los efectos antropógenos negativos (véanse los párrs. 47, 62 y 82). UN ٩٤ - وقد أُدرجت الإدارة القائمة على النظم البيئية في 66 نظاما من النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، حيث تشتد على حد سواء آثار إنتاجية النظم الإيكولوجية والآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة البشرية (انظر الفقرات 47 و 62 و 82 أعلاه)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more