"إنتاج المخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • producción de drogas
        
    • producción de estupefacientes
        
    • producción de droga
        
    • las drogas
        
    • producir estupefacientes
        
    • producir drogas
        
    • fabricar estupefacientes
        
    • producción de narcóticos
        
    • PRODUCCIÓN
        
    • de la producción
        
    • se producen drogas
        
    • productores de drogas
        
    Tienen redes de tráfico transfronterizas dedicadas a la producción de drogas y de los productos químicos esenciales. UN التي لها شبكات قويــة عابــرة للحدود تنخرط فــي إنتاج المخدرات والمواد الكيميائية اﻷساسية.
    Además, el Líbano ha atendido los llamamientos de la comunidad internacional y ha combatido los cultivos de plantas destinadas a la producción de drogas. UN وعلاوة على ذلك فإن لبنان قد استجابت لنداءات المجتمع الدولي وكافحت زراعة النباتات المقصود بها إنتاج المخدرات.
    No podemos pasar por alto la simetría que existe entre el aumento extraordinario de la producción de drogas y el aumento del poder del Talibán. UN ولا يمكن تجاهل التناسب الموجود بين الزيادة الهائلة في إنتاج المخدرات وظهور جماعة الطالبان.
    Como parte de su estrategia de supervivencia, los agricultores de algunos países han sustituido los cultivos comerciales habituales por plantas empleadas para la producción de estupefacientes. UN وقد لجأ منتجو المحاصيل في بعض البلدان، كجزء من استراتيجيتهم من أجل البقاء، باستبدال المحاصيل النقدية التقليدية بنباتات تستخدم في إنتاج المخدرات.
    Nuestros esfuerzos para eliminar la producción de estupefacientes no conseguirán nada a menos que desmantelemos los mecanismos de comercialización y distribución. UN ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع.
    La crisis interafgana ha convertido a ese país en un reducto del terrorismo internacional y en el líder mundial en materia de producción de drogas. UN إن الأزمة بين الأفغان حولت ذلك البلد إلى معقل للإرهاب الدولي وأصبح زعيما للعالم في إنتاج المخدرات.
    Según el informe, se considera que la producción de drogas en el Territorio se limita al cultivo de la marihuana en pequeña escala. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    A sólo tres años del inicio del plan, la producción de drogas ha caído en casi un 70%. UN وذكر أنه لم يمر على تنفيذ الخطة سوى ثلاث سنوات، ومع ذلك فإن إنتاج المخدرات قد انخفض بنسبة 70 في المائة تقريبا.
    El aumento de producción de drogas en el Afganistán requiere una atención especial. UN ويتطلب إنتاج المخدرات المتزايد في أفغانستان اهتماما خاصا.
    La lucha contra la producción de drogas ilícitas también exige especial atención de la comunidad internacional. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مهمة أخرى تستدعي اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي.
    Crear opciones económicas viables a la PRODUCCIÓN de adormidera era un componente importante para eliminar la producción de drogas. UN ويعد إيجاد بدائل صالحة لإنتاج الخشخاش عنصرا مهمـا في القضاء على إنتاج المخدرات.
    El combate contra la producción de drogas y su tráfico ilícito constituye una de las principales prioridades del Afganistán. UN وتشكل مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير القانوني بها إحدى الأولويات العليا لأفغانستان.
    Se necesita mayor cooperación internacional y apoyo de los donantes, especialmente en las partes del mundo donde la producción de drogas ilícitas está vinculada con amenazas a la seguridad. UN وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومن دعم المانحين، ولاسيما في أجزاء العالم التي يرتبط إنتاج المخدرات غير المشروعة فيها بالتهديدات الموجهة إلى الأمن.
    En consecuencia, es preciso realizar esfuerzos concertados y sostenidos para reducir la producción de estupefacientes y desmantelar las organizaciones de traficantes de estupefacientes más poderosas. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات.
    No corresponde, sin embargo, el fatalismo y es preciso por lo menos tratar de controlar el problema de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي.
    La creciente producción de estupefacientes es también un obstáculo principal, no sólo para el éxito del proceso de Bonn sino también para el futuro del propio Estado afgano. UN ويمثل تزايد إنتاج المخدرات أيضاً عقبة كبرى، لا تعترض فقط نجاح عملية بون، بل تعترض أيضاً مستقبل الدولة الأفغانية ذاتها.
    Lamentablemente, no se han observado progresos reales en los esfuerzos para reducir la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Existe un vínculo estrecho entre la producción de droga y las actividades terroristas en la región. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    El arsenal legislativo castiga severamente la PRODUCCIÓN, la venta y el consumo de estupefacientes, así como el blanqueo de dinero proveniente de las drogas. UN وتعاقب قوانيننا بصرامة إنتاج المخدرات وتجارتها واستهلاكها وغسل أموال المخدرات.
    La nueva ley también ha introducido el deber de fiscalizar el comercio de sustancias químicas utilizadas para producir estupefacientes y otras sustancias intoxicantes. UN كما فرض القانـــون الجديد واجب مراقبة التجارة بالمواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات وسائر المسكرات.
    Organismos que realizan actividades de represión de drogas expresaron preocupaciones similares con respecto a la disponibilidad en la Internet de información sobre la forma de producir drogas sintéticas y sobre fuentes para obtener los ingredientes necesarios. UN وأُعرب عن شواغل مماثلة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات فيما يتعلق بتوافر المعلومات المباشرة عن كيفية إنتاج المخدرات الاصطناعية ومكان الحصول على المكوّنات الضرورية.
    Existe un estrecho vínculo entre la producción de narcóticos y la guerra civil en curso. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والحرب اﻷهلية الدائرة.
    Mi Gobierno condena totalmente la PRODUCCIÓN, el tráfico y el consumo ilegales de estupefacientes. UN وتدين حكومتي إدانة تامة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    El desfavorable entorno económico internacional juega un papel preponderante en el aumento de la PRODUCCIÓN. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية تلعب دورا هاما في زيادة إنتاج المخدرات.
    Los denodados esfuerzos que ha hecho para combatir las drogas hacen que el Iraq sea actualmente uno de los pocos países del mundo en donde no se producen drogas ni se trafica en ellas. UN وكان من نتيجة الجهود الدائبة التي بذلها العراق في سبيل مكافحة المخدرات أنه أصبح اليوم واحدا من البلدان القليلة في العالم الخالية من إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    Así pues, a medida que continúa la guerra civil en ese país, los sindicatos de productores de drogas y de comerciantes de armas se harán más fuertes y trascenderán las fronteras nacionales. UN وبالتالي، كلما طال أمد الحرب اﻷهلية في أفغانستان، ازدادت قوة عصابات إنتاج المخدرات وتجارة اﻷسلحة وازدادت قدرتها على العمل على مستوى عبر وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more