"إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • producción de material fisionable para armas nucleares
        
    • producción de material fisible para armas nucleares
        
    • producción de materiales fisionables para armas nucleares
        
    • producción de material físil para armas nucleares
        
    • producir material fisible para armas nucleares u
        
    • producción de materiales fisibles para armas nucleares
        
    En cuarto lugar, en el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN رابعا، يدعو مشروع القرار أيضا إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Una de las cuestiones más importantes es la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وإحدى أهم المسائل هي حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي الأخرى.
    Ambos países han acordado participar en las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre una convención que prohiba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    De hecho, es la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abre las puertas de sus antiguas instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares. UN فهذه هي المرة الأولى التي تقوم بها دولة حائزة لهذا السلاح بفتح أبواب منشآتها التي كانت تُستعمل سابقاً في إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Introduciría una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن شأنها أن تفرض حظراً عالمياً، ملزِماً قانونياً وقابلاً للتحقق على إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة الانفجارية النووية.
    Estas decisiones, en particular, la de cesar en la producción de materiales nucleares con fines militares, son de buen augurio para las futuras negociaciones sobre la Convención de prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن بين هذه القرارات بصورة خاصة فإن قرار وقف إنتاج المواد النووية ﻷغراض عسكرية هو بشير خير يُرحﱠب به للمفاوضات المقبلة المتعلقة باتفاقية حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    En tercer lugar, se debe seguir creando y fortaleciendo las zonas libres de armas nucleares y, en cuarto término, la Conferencia de Desarme debe iniciar sin demora negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y universalmente aplicable de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    - Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares; UN - التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة؛
    En tercer lugar, se debe seguir creando y fortaleciendo las zonas libres de armas nucleares y, en cuarto término, la Conferencia de Desarme debe iniciar sin demora negociaciones sobre un tratado no discriminatorio y universalmente aplicable de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ورابعها أنه يجب أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية تنطبق على جميع الدول وتحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو سائر الأجهزة المتفجرة النووية.
    No obstante, queremos recordar que, para la Unión Europea, las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio y universal por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares constituyen una prioridad. UN ومع ذلك، نود أن نذكر أن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة غير تمييزية وعالمية تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى التي تشكِّل أولوية للاتحاد الأوروبي.
    La Conferencia de Desarme puede desempeñar un papel importante en este sentido, por ejemplo mediante las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما هنا، على سبيل المثال من خلال المفاوضات على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Se recordó asimismo que ambos Estados habían manifestado estar dispuestos a participar en negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN وأُشير كذلك إلى أن كلتا الدولتين أعربتا عن الاستعداد للمشاركة في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    También resulta conveniente iniciar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ويجدر أيضا البدء بالتفاوض بشأن معاهدة عدم انتشار، تكون متعددة الأطراف وقابلة للتحقق دوليا وبشكل فعال وتؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Como declaré en una de las últimas reuniones de la Conferencia, si bien existe una diversidad de opiniones desde la perspectiva del calendario de ese órgano, ningún Estado Miembro ha expresado su oposición al establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وكما ذكرت في أحد الاجتماعات الأخيرة للمؤتمر، بالرغم من وجود تباين في الآراء بشأن المنظور العام لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإنه لم يتم الإعراب عن معارضة من جانب أية دولة عضو لإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو أي أجهزة تفجيرية نووية أخرى.
    En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Pensamos que la concertación de un acuerdo jurídicamente vinculante por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares ayudaría en los esfuerzos para evitar la proliferación de estas armas. UN ونعتقد أن إقرار صك ملزم قانوناً يحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من شأنه المساعدة في جهود منع انتشار تلك الأسلحة.
    Creemos que es fundamental para el desarme nuclear poner fin a la producción de material fisible para armas nucleares. Al poner un tope a la cantidad de material fisible disponible para armas nucleares, un TCPMF constituiría un paso esencial hacia un desarme nuclear irreversible. UN ونعتقد أن وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وبتحديد الكمية القصوى للمواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية، تقدم هذه المعاهدة خطوة أساسية نحو السلاح النووي بدون رجعة.
    Es más, siguen siendo de la más alta prioridad las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre un tratado multilateral no discriminatorio y verificable en la práctica a nivel internacional en el que se prohíba la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً ومعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية مسألة ذات أولوية عليا.
    La Unión Europea ha exhortado repetidamente a todos los Estados interesados a que, hasta que entre en vigor un TCPMF, declaren y mantengan una moratoria inmediata de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos y celebra que cuatro Potencias nucleares ya hayan decretado tal moratoria. UN وقد دعا الاتحاد الأوروبي مراراً جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم وقف اختياري فوري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى إلى حين دخول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية حيز النفاذ.
    Ello hace que sólo quede el mandato del Comité ad hoc, que consiste en negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material físil para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN وتبقى هناك ولاية لجنتنا المخصصة، أي التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبصورة فعالة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الأجهزة المتفجرة النووية.
    b) Durante la Presidencia de Rumania: del 15 al 19 de mayo - temas 1 (Cesación de la carrera de armamentos nucleares y desarme nuclear) y 2 (Prevención de la guerra nuclear, incluidas todas las cuestiones conexas) de la agenda, con la atención centrada en general en la prohibición de producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN (ب) في أثناء رئاسة رومانيا: في الفترة من 15 إلى 19 أيار/مايو، البند 1 من جدول الأعمال (وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي)، والبند 2 من جدول الأعمال (منع الحرب النووية بما في ذلك جميع المسائل ذات الصلة)، على أن يكون التركيز العام على حظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية ووسائل التفجير النووية الأخرى؛
    A la espera de la concertación de ese tratado, todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deben suspender la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وريثما تبرم تلك المعاهدة، تدعى جميع الدول التي لم توقف بعد إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، إلى أن تفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more